linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Nutzung des Waldes explotación forestal 1
.

Verwendungsbeispiele

Nutzung des Waldes explotación forestal
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn das nicht so ist, kann ich einen anderen Punkt zitieren, nämlich Punkt 9, wo gesagt wird, daß "die Kommission aufgefordert wird, eine Anpassung von Zielen und Maßnahmen vorzuschlagen, insbesondere in der Verordnung 1610/89, an den tatsächlich vorliegenden Bedarf an Unterstützung für die Verwaltung und Nutzung des Waldes" .
Por si no bastara, puedo citar otro apartado, el 9, donde se dice que «se pide a la Comisión que proponga ajustes a los objetivos y medidas relacionadas con este tema, en particular el Reglamento 1610/89, a las necesidades de ayuda para la gestión y la explotación forestal».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wirtschaftliche Nutzung des Waldes . .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nutzung des Waldes"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als Hauptfunktion des Waldes werden seine wirtschaftliche Nutzung sowie sein Umwelt- und Freizeitwert definiert.
La finalidad principal del bosque es su utilización económica así como su valor medioambiental y turístico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heute sind 90% des Gebiets ohne Nutzung und in den Hang- und Uferbereichen mit Wald bedeckt. DE
Actualmente, el 90 por ciento de la región sin cultivar está cubierta de bosque en las pendientes y las orillas de los ríos. DE
Sachgebiete: tourismus jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Der Forststrategie zufolge läßt sich die Bewahrung der biologischen Vielfalt und der Erholungsmöglichkeiten im Wald mit der sogenannten wirtschaftlichen Nutzung des Waldes kombinieren.
De acuerdo con esta estrategia, se puede combinar la biodiversidad y el mantenimiento de las posibilidades recreativas de los bosques con su -como se ha dado en llamar- aprovechamiento con fines económicos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dort steht nämlich, daß die kommerzielle Nutzung des Waldes in der Forststrategie der EU Vorrang haben soll.
En él se dice que cabe darle prioridad a la utilización del bosque con fines comerciales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen als Hauptfunktionen des Waldes nicht nur seine wirtschaftliche Nutzung, sondern auch seinen Umwelt- und Freizeitwert fördern.
Debemos fomentar la utilización de los bosques no sólo como fuente de madera, sino también por su importancia desde el punto de vista del medio ambiente y para actividades de esparcimiento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die umweltfreundlicheren Formulierungen werden im nächsten Atemzug durch Formulierungen neutralisiert, daß die Rolle und der Wert des Waldes für Tourismus und Erholung anerkannt werden müßten - ohne unnötige Einschränkungen der wirtschaftlichen Nutzung des Waldes.
La redacción más respetuosa con el medio ambiente se barre a un lado de un plumazo con las declaraciones sobre que debería reconocerse el papel del bosque y su valor dentro del sector turístico y recreativo, sin límites innecesarios para su explotación económica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir Grünen heben in unserem eigenen Vorschlag hervor, daß der Wald ausgewogen unter dem Aspekt der nachhaltigen Nutzung, des gesellschaftlichen Nutzens und des Umweltschutzes zu behandeln ist.
En sus propuestas, los Verdes hacen hincapié en un análisis equilibrado desde el punto de vista de una explotación sostenible, el beneficio social y la protección medioambiental.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
betont, dass eine nachhaltige Nutzung des Waldes dazu beiträgt, die CO2-Emissionen zu verringern, und dass daher im Rahmen der 2. Säule der Agrarpolitik Maßnahmen vorzusehen sind, damit der Wald auch in schwierigen geografischen Lagen bewirtschaftet werden kann;
Insiste en que una explotación sostenible de los bosques contribuye a reducir las emisiones de CO2, por lo que es necesario adoptar medidas en el marco del segundo pilar de la política agrícola con el fin de que los bosques puedan explotarse incluso en ubicaciones difíciles;
   Korpustyp: EU DCEP
6. betont, dass eine nachhaltige Nutzung des Waldes dazu beiträgt, die CO 2 -Emissionen zu verringern, und dass daher im Rahmen der 2. Säule der Agrarpolitik Maßnahmen vorzusehen sind, damit der Wald auch in schwierigen Lagen bewirtschaftet werden kann;
Subraya que una explotación sostenible de los bosques contribuye a reducir las emisiones de CO 2 , por lo que es necesario adoptar medidas en el marco del segundo pilar de la política agrícola con el fin de que los bosques puedan explotarse incluso en ubicaciones difíciles;
   Korpustyp: EU DCEP
Die Bewirtschaftung des Waldes spielt vor allem eine allergrößte Rolle für Berggebiete, die bekannterweise bei der sonstigen landwirtschaftlichen Nutzung stark benachteiligt sind.
La utilización del bosque desempeña ante todo un papel vital en las regiones montañosas que, como se sabe, se ven muy desfavorecidas en las prácticas agrícolas de otro tipo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nutzung und Schutz des Waldes liegen dieser Strategie zufolge weiterhin in einzelstaatlicher Entscheidung. Dennoch werden mit gemeinsamen Maßnahmen gemeinsame Ziele angestrebt.
De acuerdo con esta estrategia, las decisiones relacionadas con la explotación y la protección de los bosques continuarán adoptándose a nivel nacional, si bien se pretende alcanzar los objetivos comunes mediante acciones conjuntas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Laut der Strategie werden die derzeitigen unzusammenhängenden Aktivitäten koordiniert, und die Ziele sind die Erhaltung der Vielfalt des Waldes, ökologisches Handeln und eine nachhaltige wirtschaftliche und soziale Nutzung.
De acuerdo con esta estrategia, se coordinarán las actividades, dispersas en la actualidad, con el objetivo de conservar la variedad de bosques, su valor ecológico y su explotación económica y social sostenible.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alle Mitgliedstaaten der Union haben gemeinsame Interessen, was Zustand und Nutzung des Waldes betrifft; der Wald bindet Kohlendioxid, verhindert Erosion und ist ein Ort der Erholung für den Menschen. Man darf auch die geistigen Werte nicht vergessen, die der Wald bietet.
Todos los Estados miembros comparten intereses comunes por lo que respecta al buen estado y la gestión de los bosques; los bosques absorben el dióxido de carbono, impiden la erosión y cumplen una función recreativa, sin olvidar tampoco su oferta de valores espirituales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich appelliere daher an die Europäische Kommission, die Merkmale des Waldes im Mittelmeerraum zu erkennen und einen Aktionsplan vorzuschlagen, der zu seinem Schutz und für die bessere Nutzung seiner natürlichen Ressourcen entwickelt wird.
Por lo tanto, pido a la Comisión Europea que examine las características del bosque mediterráneo y proponga un plan de acción destinado a protegerlo y a hacer mejor uso de sus recursos naturales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Wachstum des Waldes als Mittel gegen Kohlendioxid steht weiterhin zur Debatte. Sie muß in aller Offenheit geführt und auf die vielseitige Nutzung der Wälder und die Bekämpfung der Klimaänderungen ausgedehnt werden.
El crecimiento de los bosques como factor eliminador del dióxido de carbono sigue y debe seguir siendo debatido de forma abierta, y en este debate se podrá incluir también el incremento del multiuso de los bosques para contribuir a la protección del medio y frenar los cambios climáticos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Ergebnis in den fünf geplanten Pilotgebieten soll die Erhaltung von vier Millionen Hektar Wald mit hunderttausenden Tonnen an nicht emittiertem CO2 durch die Nutzung und Erhaltung im Rah- men eines ganzheitlichen Ansatzes durch die indigenen Völker de- monstrieren.
Respaldar que el resultado de esas cinco experiencias sea demos- trar en los años siguientes que se han mantenido 4 millones de hás de bosque en pié, y conservado reservas de carbono de centenares de miles de toneladas de CO2, a través del uso y conservación productivos de la gestión holística de los pueblos indígenas.
Sachgebiete: oeffentliches auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite