Sachgebiete: verlag historie media
Korpustyp: Webseite
Mischungen und Teig, zum Herstellen von Backwaren wie Brot, Kuchen, Gebäck, Knäckebrot, Biskuit, Waffeln, Oblaten, Zwieback, Röstbrot und ähnliche geröstete Erzeugnisse
Mezclas y pastas para fabricar pan, pasteles, guirlache, Knäckebrot, bizcochos, barquillos, obleas, galletas, pan tostado, productos tostados similares y otros productos de panadería
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Kerl verbringt die Nacht hier und steckt dir nur eine Oblate rein?
¿Pasa la noche aquí y sólo te mete la oblea?
Korpustyp: Untertitel
Die Oblaten 'Pan de Angel' werden per Hand in Tüten a 1 Dutzend oder 2 Dutzend verpackt.
Backwaren, nicht gesüßt (einschließlich Crepes, Pfannkuchen, Quiche, Pizza; ohne belegte Brote, Knäckebrot, Waffeln, Oblaten, Zwieback Röstbrot, extrudierte oder expandierte Erzeugnisse, gesalzen oder aromatisiert)
Productos de panadería sin edulcorantes, como creps, panqueques, quiches y pizzas (excepto galletas y galletas dobles, pan crujiente, barquillos, obleas y productos tostados, aromatizados, salados, extrudidos o expandidos)
Korpustyp: EU DGT-TM
Typisches Weihnachtsgericht, das mit gehackte Mandeln und Zucker zubereitet wird und man schließlich zwischen zwei Oblaten legt.
La queijada es una tartaleta parecida al pan de hostia, hecha únicamente con agua y harina, amasada y modelada a mano y rellena de queso blanco y canela.
ES
Sachgebiete: verlag radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Vorgestellt Donnerstag, 11. März 2009 wurde die neue Buch von Italvapore veröffentlicht den Titel "Bahnhof in der Toskana, also auf dem Zug und dem Bahnhof" in der Oblate Library (FI). Download Flyer toscanaintreno
IT
Se presentará Jueves, 11 de marzo 2009 el nuevo libro publicado por Italvapore titulada "Tren en la Toscana, palabras en el tren y el tren" en la Biblioteca oblata (FI). toscanaintreno volante descarga
IT