Eine aktuelle Offenbarung ist mit grosser Wahrscheinlichkeit weniger authentisch als die Offenbarung, die Christus nahestehenden Personen zuteil wurde.
in der Erwägung, dass die Bedeutung von „Offenbarung oder Unterstützung einer bestimmten sexuellen Ausrichtung“ in der Werbegesetzgebung unklar bleibt,
Considerando que el significado de la expresión «manifestación o promoción de la orientación sexual» recogida en la Ley sobre la publicidad sigue sin estar claro,
Korpustyp: EU DCEP
Die ganze Schöpfung ist in Wirklichkeit eine Offenbarung seiner Herrlichkeit;
G. in der Erwägung, dass die Bedeutung von „Offenbarung oder Unterstützung einer bestimmten sexuellen Ausrichtung“ in der Werbegesetzgebung unklar bleibt,
G. Considerando que el significado de la expresión «manifestación o promoción de la orientación sexual» recogida en la Ley sobre la publicidad sigue sin estar claro,
Korpustyp: EU DCEP
In ihnen bietet er eine in sich geschlossene Darlegung der Heilsgeschichte, bei der das Geheimnis der Menschwerdung im Mittelpunkt steht, die größte Offenbarung der göttlichen Liebe für die Menschen.
En esas obras ofrece una presentación sistemática de la historia de la salvación, centrada en el misterio de la Encarnación, la mayor manifestación del amor divino a los hombres.
wie denn die Predigt von Christus in euch kräftig geworden ist, also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi, welcher auch wird euch fest erhalten bis ans Ende, daß ihr unsträflich seid auf den Tag unsers HERRN Jesu Christi.
Así el testimonio de Cristo ha sido confirmado entre vosotros hasta no faltaros Ningún don, mientras Esperáis la Manifestación de nuestro Señor Jesucristo. Además, él os Confirmará hasta el fin, para que Seáis irreprensibles en el Día de nuestro Señor Jesucristo.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
An der Informationsinsel des Gabriele-Verlages Das Wort finden Sie große Offenbarungen des Christus-Gottes-Geistes.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Die Bibel sagt in 1. Korinther 1, 7-8: So daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Es handelt sich um eine wirkliche Offenbarung der allerheiligsten Dreifaltigkeit, die die Gottheit Jesu bezeugt und daß er der verheißene Messias ist, von Gott gesandt, um sein Volk zu befreien, damit es gerettet wird (vgl. Jes 40,2).
Se trata de una verdadera manifestación de la Santísima Trinidad, que da testimonio de la divinidad de Jesús, de su ser el Mesías prometido, Aquél a quien Dios ha enviado para liberar a su pueblo, para que se salve (cf. Is 40, 2).
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Dadurch, dass die Faktoren Zufall und Unberechenbarkeit ins Spiel gebracht werden, transformiert der Ball einen erbitterten und nüchternen menschlichen Kampf in eine Offenbarung der Spiritualität und Freiheit.
Al introducir los elementos del azar y la incertidumbre, el balón convierte una lucha humana amarga y mundana en una epifanía de espiritualidad y libertad.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Leonard, ich hatte eine Offenbarung, keinen Schlaganfall.
Leonard, tuve una epifanía no un ataque.
Korpustyp: Untertitel
Es ist etwas schwer, keine Offenbarung zu haben, wenn jemand einem eine Waffe an den Kopf hält.
Es duro no tener una epifanía cuando alguien te apunta a la cabeza con un arma.
Korpustyp: Untertitel
In den 18 Monaten seit dem Tod meiner Mutter war meine einzige Offenbarung, dass das Leben einfach weiterging.
En los 18 meses desde que murió mi madre, la única epifanía que tuve fue darme cuenta de que la vida continúa.
Korpustyp: Untertitel
In den 18 Monaten seit dem Tod meiner Mutter war meine einzige Offenbarung, dass das Leben einfach weiterging.
En los 18 meses desde que murió mi madr…...la única epifanía que tuve fue darme cuenta de que la vida continúa.
Offenbarung 11 erzählt die Geschichte von zwei Zeugen, die in Jerusalem erscheinen, um sich gegen die Sünden der Menschheit auszusprechen.
Apocalipsis 1…...cuenta la historia de dos testigos que aparecen en Jerusalé…...para hablar en contra de los pecados de la humanidad.
Korpustyp: Untertitel
``Wir tun den Juden kein Unrecht, wenn wir die Offenbarung Christ…für sie als etwas Unbegreifliches und Hassenswertes bezeichnen.
"No es injusto decir que las revelaciones de...... Cristo son odiosas para los judíos.
Korpustyp: Untertitel
Am 3. Juni leiteten die polnischen Behörden gegen die Medien Ermittlungen wegen der Offenbarung von Staatsgeheimnissen ein.
El 3 de junio, las autoridades polacas abrieron una investigación sobre los medios de comunicación por divulgación de secretos de Estado.
Korpustyp: EU DCEP
Dabei geht es sowohl um den Schutz vor einer Offenbarung sicherheitsrelevanter Daten als auch um die Einhaltung erforderlicher verfahrensrechtlicher Garantien.
Éstos incluyen la protección frente a la difusión de datos que afecten a la seguridad así como el cumplimiento de las garantías procesales necesarias.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Offenbarung des Johannes sitze ich bei den Reitern lieber auf dem weißen als auf dem blassen Pferd.
Si fuera uno de los cuatro jinetes del Apocalipsis del Libro de San Juan, preferiría cabalgar el caballo blanco en lugar del amarillo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Als Ergebnis dieser Offenbarung sah sich Akzo einer höheren Geldbuße ausgesetzt, als die, die ohne seine Kooperation angefallen wäre.
Debido a sus declaraciones, Akzo se enfrenta a una multa mayor de lo que hubiera sido de no haber cooperado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Außer der cartoonischen Darstellung in der Offenbarung stammt diese Vorstellung hauptsächlich von Matthäus 28:20, wo Jesus sagt:
Aparte de la representación caricaturesca del Libro de Revelaciones, la fuente principal de esta idea viene de Mateo 28:20, donde Jesús dice 'Estaré contigo hasta el fin del mundo.'
Korpustyp: Untertitel
Das Buch von Iona übertrifft alle anderen, weil Colm Cille der Offenbarung des dritten Auges teilhaftig wurde.
lona Libro de todos los eclipsar a otros libros, Columbanus de terceros.
Korpustyp: Untertitel
In deiner Offenbarung sprichst du von der Wirkung, die ein einzelnes Leben bis in alle Ewigkeit hat.
En tus Revelaciones, hablaste de las consecuencias de la vida de un individu…...replicándose en la eternidad.
Korpustyp: Untertitel
Das Buch von Iona übertrifft alle anderen, weil Colm Cille der Offenbarung des dritten Auges teilhaftig wurde.
El libro de lona eclipsa a todos los demás debido al milagroso tercer ojo de Columbano.
Korpustyp: Untertitel
In unserer Zeit erleben wir die Anfänge und die Ereignisse, die in der Offenbarung Johannes bildhaft wiedergegeben sind.
La visibilidad y el acceso a la información que brindamos a continuación sobre las inversiones que hacemos y cómo orientamos nuestro trabajo tiene como objetivo precisamente que se conozca mejor nuestro trabajo.
Está en la Biblia, Apocalipsis 12:9, "Y fue lanzado fuera el gran dragón, la serpiente antigua, que se llama diablo y Satanás, el cual engaña al mundo entero;
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Laut HRW wurde kein Verantwortlicher wegen des Skandals verurteilt, wogegen durchaus Personen, die versuchten, den Skandal publik zu machen, wegen Offenbarung von Staatsgeheimnissen verhaftet wurden.
Ningún responsable ha sido juzgado por el escándalo, según HRW, pero se han llevado a cabo detenciones entre quienes han tratado de denunciarlo bajo la acusación de revelar secretos de Estado.
Korpustyp: EU DCEP
Wenn die Hersteller von Viehfuttermitteln beschließen Innovationen einzuführen, darf ihnen das nicht durch zu strenge gesetzliche Bestimmungen bezüglich der Offenbarung unmöglich gemacht werden.
Cuando los fabricantes de piensos para ganado deciden innovar, no deberían encontrarse trabas en una legislación excesivamente estricta en su divulgación.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Offenbarung ist, meiner Meinung nach, geschützt, wie bereits andere Redner besagt haben, und kann zum Beispiel auf Aufforderung der Regierung oder eines bestimmten Kunden erfolgen.
La divulgación es, en mi opinión, protegida, como ya han mencionado otros, y podría realizarse a petición del gobierno o de un cliente, por ejemplo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit der aus Angst gemachten Offenbarung der eklatanten Lücken in ihren Haushaltsplänen haben Griechenland, Lettland und Ungarn auch das Vertrauen in den Euro erschüttert.
Con la ocultación temerosa de lagunas flagrantes en sus presupuestos, Grecia, Letonia y Hungría han hecho tambalear la confianza en el euro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In der Offenbarung des Johannes ist die Rede von dem Stern namens Wermut, der auf den dritten Teil der Flüsse und der Wasserquellen fällt und sie bitter mach…
El libro de las revelaciones dice que una gran estrella llamada Chernobyl caerá sobre la tercera parte de los ríos, y sobre sus Fuentes de agua, y las volverá Amargas.
Indem wir auf Christus schauen, der fortdauernd alle Dinge neu macht. Er ist das Anfang und das Ende, das Alpha und das Omega der Geheimen Offenbarung.
Er übersetzt ins Räumliche hinein „den zweiten Tod“ (Offenbarung 20,6), das heißt die hartnäckige Weigerung, die Liebe zu empfangen, die Gott immer und allen anbietet.
EUR
Traduce en categorías espaciales «la segunda muerte» (Apocalipsis 20,6), es decir el rechazo obstinado de acoger el amor que Dios ofrece siempre y a todos.
EUR
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Schon bald folgt die erschütternde Offenbarung und die Brüder finden sich inmitten einer verzweifelten Mission, um die Förderation ein für alle Mal zu stürzen.
Tras descubrir una información impactante, los hermanos se encuentran en mitad de una misión desesperada para acabar de una vez por todas con la Federación.
Sachgebiete: astrologie radio media
Korpustyp: Webseite
Im christlichen Kulturkreis ist der Umgang mit dem Bild also ein ganz anderer als etwa im Islam, wo Wort und Schrift die einzigen Quellen der Offenbarung sind.
DE
Sachgebiete: kunst radio internet
Korpustyp: Webseite
Die verschiedenen antiphonähnlichen Akklamationen, die in der Liturgie der Vesper jetzt zu einem einzigen Lied vereint werden, sind im Text der Offenbarung unterschiedlichen Personen in den Mund gelegt.
En realidad, las diferentes aclamaciones, semejantes a antífonas, que ahora la Liturgia de las Vísperas une en un solo cántico, en el texto del Apocalipsis se ponen en labios de personajes diversos.
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
niemand konnte sie zählen“, und die der Verfasser der Offenbarung „in weißen Gewändern“ schaut, wie sie „Palmzweige in den Händen trugen“ (vgl. Offb 7,9).
Palabra confirmada por una «muchedumbre inmensa, que nadie podría contar, de toda nación, razas, pueblos y lenguas», y que el autor del Apocalipsis ha visto «vestidos con vestiduras blancas y con palmas en sus manos» (Ap 7,9).
Bei der Beschreibung des Neuen Jerusalems in der Offenbarung erwähnt Johannes etwas Besonderes, das sich »mitten auf dem Platz und auf beiden Seiten des Stromes« befindet.
Todavia describiendo la ciudad de Dios, la Nueva Jerusalén, el libro del Apocalípsis dice que algo especial estará «en medio de la avenida de la ciudad, y a uno y otro lado del río».
El libro de Apocalipsis nos enseña que Satanás persiguió a la mujer pura por 1260 años, después de los cuales «se fue a hacer guerra contra el resto de la descendencia de ella».