linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Onkel tío 1.462
. . .

Verwendungsbeispiele

Onkel tío
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mein Vater, mein Großvater und mein Onkel waren Schreiner.
mi padre, mi abuelo y mi tío fueron carpinteros.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mein Onkel wurde 1946 in einem tschechischen Lager erschlagen.
Mi tío fue asesinado en un campo checo en 1946.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jamie, ich habe Onkel Skills nicht geküsst.
Jamie, no estaba besando al tío Skills.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Esther Ambrose erhält einen Brief von ihrem Onkel zu m…
Cuando Esther Ambrose recibe una letra de su tío a m…
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Baby war dabei, an AIDS zu sterben. Seine Eltern, Tanten und Onkel waren ebenfalls alle HIV-positiv.
El niño estaba muriendo de sida y sus padres, tías y tíos eran también seropositivos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dr. Arnold Davis, ist seit dem Tod eines alten Onkels steinreich.
El Dr. Arnold Davis. Heredó mucho dinero cuando murió su tío.
   Korpustyp: Untertitel
Helft Leah dabei, ihren Onkel wiederzufinden, indem ihr Rätsel löst und Informationen über die wunderbare Welt von Sanktuario sammelt.
Ayuda a Leah a encontrar a su tío resolviendo rompecabezas y buscando pistas sobre el vasto mundo de Santuario.
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Man denke beispielsweise an ein Kind, das seine Eltern verloren hat, aber einen Großvater, eine Großmutter oder einen Onkel hat, die es aufnehmen könnten.
Piénsese, por ejemplo, en un niño que, habiendo perdido a sus padres, tiene un abuelo, una abuela y un tío con quien convivir.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du und dein Onkel habt 3000 unschuldige Menschen ermordet.
Usted y su tío asesinaron a 3000 personas inocentes.
   Korpustyp: Untertitel
Monate waren vergangen, seit er sich in der Werkstatt seines Onkels eingeschlossen hatte, und seine Befreiung war so gut wie da.
Habían pasado meses desde que se encerró en el taller de su tío, y su salvación ya casi estaba terminada.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Onkel Dagobert . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Onkel

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du wirst ein Onkel.
Vas a ser tio.
   Korpustyp: Untertitel
Es war sein Onkel!
¡Su tio construyo esta casa!
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Lucas liebt mich.
El tio Lucas me quiere.
   Korpustyp: Untertitel
Der liebe Onkel Vito?
Al bueno de tio Vito?
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Aron ist taub.
El tio Aron no puede oírte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind kein Onkel.
No eres un tí…
   Korpustyp: Untertitel
Beim Onkel eines Freundes.
En casa de un amigo de mi amigo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lüge nicht, Onkel.
Sabes que no miento, chachu.
   Korpustyp: Untertitel
der Onkel Fjodor, Peter
el T?o Fiodor, Peter
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Wir finden ihn bald, Onkel.
Lo vamos a atrapar pronto.
   Korpustyp: Untertitel
Lasst Onkel Heinrich nicht warten.
No hagas esperar a Heinrich.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Dolfo ist aber älter.
Tio Dolfo es más viejo.
   Korpustyp: Untertitel
Ge…und such seinen Onkel.
V…y encuentra a su tio.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Skills hats mir geschenkt.
El tio Skills me lo dio.
   Korpustyp: Untertitel
Der Onkel mit der Brille.
El raro de las gafas.
   Korpustyp: Untertitel
Sie war bei Onkel Shelly.
Ha estado con el Tio Shelly.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel, mir gefällt mein Leben.
Tio me gusta mi vida
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Onkel wurde ihretwegen getötet.
Mi tio esta muerto por su culpa
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist nun unser Onkel?
¿Dónde estará ahora ese paisano?
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Onkel interessiert mich nicht.
Eso no me interesa.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel ist zu weit weg.
La casa del tio está lejos.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Yang, mein Magen schmerzt.
Me duele el estómago, tio Yang.
   Korpustyp: Untertitel
Sie beißen überhaupt nicht, Onkel
Ellos no se burlan, Tio
   Korpustyp: Untertitel
Er ist Julias Sohn, Onkel.
Es el hijo de Jilia, tio.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Sam sucht diesen Mann!
¡Se busca a este hombre!
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Andy erklärt das Onanieren DE
Uncle Andy explica que la masturbación DE
Sachgebiete: philosophie theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sie wohnen bei ihrem Onkel.
Viven con un tí…
   Korpustyp: Untertitel
Onkel, so klappt das nicht.
Señor, otra vez no funciona.
   Korpustyp: Untertitel
Philip, das ist Onkel Vito.
Phillip, éste es tio Vito.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Dagobert ist wieder da!
El Tio Gilito a vuelto.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Jungs, das ist Onkel Keith.
Chicos, este es el tio Keith
   Korpustyp: Untertitel
Mein Onkel hat nichts damit zu tun
Mi tio no ha hecho nada con eso
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit meinem Onkel passiert?
Que le ha pasado?
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Vrabie, ich würde auch gern heiraten.
Yo tampoco quiero casarme.
   Korpustyp: Untertitel
Aber jetzt bin ich endlich hier Onkel.
Pero ahora estoy aquí, Tio.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, Sie kennen zu lernen, Onkel Bob.
No conozco a nadie de su familia.
   Korpustyp: Untertitel
XIONG XIN XIN ALS ONKEL QUIN
XIONG XIN XIN como el TIO QIN.
   Korpustyp: Untertitel
lmmer noch als Onkel Doktor unterwegs?
¿Sigues en el negocio médico?
   Korpustyp: Untertitel
- Die lebt in Brooklyn bei meinem Onkel.
- Mis padres viven en Brooklyn.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Faik hat Waffen billig aufgetrieben.
Eso, esto no es una broma.
   Korpustyp: Untertitel
Sieh mal, Mama. Onkel Dagobert ist geplatz…
Mira mamá a reventado a Donal.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben gefragt, wo mein Onkel ist.
Me preguntaron donde se encontraba mi tio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollen nichts von deinem Onkel.
No queremos nada de tu tio.
   Korpustyp: Untertitel
Es ging nicht um deinen Onkel.
No sobre tu tio.
   Korpustyp: Untertitel
Aber dein Onkel wird immernoch hier sein.
Pero tu tio se quedará aquí.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sag nichts zu deinem Onkel.
No diré nada a Giovanni, eso es todo.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Mito und die anderen sind zurück.
Mito y los otros han regresado.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel-Yip Man, er erkennt niemanden
Maestro, él no reconoce a nadie.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, bitte komm mich besuchen Onkel.
Por favor, ven a verme.
   Korpustyp: Untertitel
Und nennt mich einfach Onkel Yang.
Me podeis llamar tio Yang.
   Korpustyp: Untertitel
Der Onkel Doktor ist ja da.
El médico llegó a la ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann das Buch nicht aufgeben, Onkel.
Yo no puedo permitir que en el libro.
   Korpustyp: Untertitel
Na, was hat der Onkel Doktor gesagt?
¿Qué le ha dicho el médico a papá?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, dein Onkel Charles wäre megakonservativ.
Creia que tu tio Charles era súperconservator.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Theo fährt dich zur Schule.
El tio Theo te llevará a la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Komm mal zu Onkel Bo, komm.
Ven con el tipo Bo.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Bo mag nicht gerne allein sein.
Al tipo Bo no le gusta estar solo.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Willy, bitte bring mich nicht dazu!
Por favor, no me obligues.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Onkel gab mir ein paar Hundert.
Porque tu tio me dio doscientas libras por mi colaboracion.
   Korpustyp: Untertitel
Mein jüngster Onkel hat sie gefüttert.
Mi tio más joven se la dió.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel, wir haben für später Pläne.
Tú y yo tenemos planes para luego.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Willie meint, George würde darunter leiden.
Sólo harías sufrir a George.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Howard hält dir keine Standpauke.
No te lo está reprochando.
   Korpustyp: Untertitel
Dein Onkel könnte der Gesuchte sein.
Ese hombre puede ser él.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel kümmert sich gut um sie.
El tio las estará cuidando bien.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Argyle hat immer davon gesprochen.
- El tio Argyle hablaba de ello.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nicht so viel Zeit, Onkel.
Sabes que no tengo mucho tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
-Onkel Zavulon, warum sind wir die Dunklen?
-Señor Zavulón por qué somos de Oscuridad?
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, wann Ihr Onkel wiederkommt?
¿Sabe cuándo volverá Su Majestad?
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Alex lehnte das Erbe ab.
Tio Álex lo rechazó todo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte Grosseltern, Onkel und Tanten.
Yo tenia abuelos, tios y tias.
   Korpustyp: Untertitel
Umarmungen und Küsse von Onkel Sam.
Abrazos y besos del "Tio Sam"
   Korpustyp: Untertitel
Onkel und ich gehen jetzt einkaufen:
Santa y yo vamos a comprar unas hamburguesas, unas cervezas.
   Korpustyp: Untertitel
-Onkel, wie soll ich es dir erkläre…
¿Cómo podría explicarte esto
   Korpustyp: Untertitel
Vuks Onkel hat da 'ne Pizzeria.
El tio de Vuc tiene una pizzeria.
   Korpustyp: Untertitel
Kommt, sagt guten Abend zu Onkel Vito.
Vamos a saludar a tio Vito.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Ihr Onkel hat es gewunscht.
Si. Tu tio lo deseo.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Onkel ist stellvertretender Direktor vom FBI.
Tu tio es vice-director de la Agencia.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Nikolaj mit seinem wunderbaren Lachen.
El tio Nikolai y su maravillosa risa.
   Korpustyp: Untertitel
Oder Onkel Sascha mit einem Scheck.
O a mi tio Sasha pagar la cuenta.
   Korpustyp: Untertitel
Tante Eva und Onkel Hitler besuchen.
Queremos ver a tia Eva y a tio Hitler.
   Korpustyp: Untertitel
Ist mein Onkel noch nicht wach?
¿Aún no se ha despertado?
   Korpustyp: Untertitel
Nein, funf! Was um Ihren Onkel?
INo, cinco! i Y que de tu tio?
   Korpustyp: Untertitel
Navin Onkel kann dies nicht machen.
El tio Navin no puede hacer esto.
   Korpustyp: Untertitel
Onkel, es ist Ihr Gehalt - keine Schuld.
Tio, es tu salario - no una deuda.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind ein Mann der Prinzipien, Onkel.
Usted es un hombre de principios, tio.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist es nicht, Onkel Jim.
No es nada personal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meinen Onkel nicht getötet.
No maté a mi tio.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich bin dein Onkel Elroy!
¡pero yo soy el Tio Elroy!
   Korpustyp: Untertitel
Wer ist das denn, unser Onkel Tom?
Quien es ese? Nuestro coronel Tom?
   Korpustyp: Untertitel
Onkel Junior ist der Bruder meines Vaters.
Es el hermano de mi padre.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wuchs bei meinem Onkel auf.
Me enviaron a casa de mi tio.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner fickt Onkels so wie du.
Tu eres un puto y un cornudo Te jodes por ser tan mamon
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht solltest du zum Onkel Doktor kommen.
Tal vez debas ir a ver al doctor y y…
   Korpustyp: Untertitel
Mensch Onkel Skills, das machst du immer.
Demonios, tio Skills, siempre haces eso
   Korpustyp: Untertitel
der Onkel Fjodor, Peter Ist es Aufgestellt:
el T?o Fiodor, Peter Es instalado:
Sachgebiete: astrologie theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Onkel Owen: Luke! Ich drehe die Energie ab.
Luke, voy a cortar la energía.
   Korpustyp: Untertitel
Du meins…...du willst weiter sein Onkel bleiben?
Quieres deci…...que quieres que se quede con su tio?
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich heute Nacht als sein Onkel gehen, wie früher
Déjame marchar esta noche como su tio, como antes
   Korpustyp: Untertitel
Der Onkel Doktor wird sich schon um Sie kümmern.
Deja que el médico se encargue de todo.
   Korpustyp: Untertitel