Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
+ Sie sollten den oder die Autoren des Programms kontaktieren und sicherstellen, dass sie mit dem Paketieren einverstanden und Debian wohlgesonnen sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Diese werden in Kapitel 4, Benötigte Dateien im Verzeichnis debian und Kapitel 5, Andere Dateien im Verzeichnis debian erklärt. Weiterhin sollte Ihnen klar sein, dass das Paketieren kein vollautomatischer Prozess sein kann.
Se tratará sobre ellos en Capítulo 4, Archivos necesarios en el directorio debian y Capítulo 5, Otros ficheros en el directorio debian.. El proceso de empaquetado no está totalmente automatizado.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
paketierenempaquetar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Natürlich ist der zuletzt aufgeführt Punkte eher eine Sicherheitsmaßnahme und sollte Sie vor tobenden Benutzern schützen, falls Ihr setuid-Daemon irgendetwas Schlimmes anstellt … Wenn Sie mehr Erfahrungen im Erstellen von Paketen gesammelt haben, können Sie sich auch solche Software paketieren.
Por supuesto, esta lista son sólo medidas de seguridad, y con la intención de salvarte de usuarios enfurecidos si haces algo mal con algún demonio «setuid…Cuando tengas más experiencia en empaquetar, podrás hacer este tipo de paquetes.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie in Debian Software paketieren möchten, sollten Sie sich außerdem mit der Rolle des Debian-Betreuers (DM) vertraut machen und sich dafür bewerben, bevor Sie die Bewerbung als DD in Erwägung ziehen.
Si desea empaquetar software en Debian, es recomendable que se familiarice con el rol de Miembro de Debian y se involucre en este papel antes de hacerlo como desarrollador.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
paketierensistematizando
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um die Zwangsgelder zur Durchsetzung des Urteils des EuGH vom 6. Oktober 2005 zu vermeiden, hat man sich nun auf die Lösung verlegt, die Abfälle in der gesamten Region zu paketieren.
En el último periodo, con el fin de evitar las sanciones debidas a la aplicación de la sentencia del TJCE del 6 de octubre de 2005, se está sistematizando la solución del embalaje de residuos para el conjunto de la región.
Korpustyp: EU DCEP
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "Paketieren"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Neue Software paketieren 7. Security und Stable Release Updates
Como nuevo desarrollador, es aconsejable que adquieras experiencia con la construcción de paquetes sencillos y se desaconseja construir paquetes complicados.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sie sollten das Paketieren mit einem komplett aufgeräumten (»pristine«, makellosen) Quellcode-Verzeichnis anfangen oder die Quellen einfach frisch entpacken.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Um einen hohen Qualitätsstandard zu erreichen und zu sichern, hat Debian eine beträchtliche Menge an Richtlinien und Prozeduren zum Paketieren und Ausliefern von Software entwickelt.
Debian ha adoptado un gran conjunto de directrices y procedimientos para el empaquetamiento y la distribución de software para poder alcanzar y mantener altos estándares de calidad.
Sachgebiete: film informationstechnologie typografie
Korpustyp: Webseite
Wir haben JSmin durch den JavaScriptPacker ersetzt da der JSmin nicht wirklich Open-Source ist, was aber von den Debian Distributoren (die Piwigo mit Paketieren) erwartet wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Falls Sie immer noch Fragen über das Paketieren haben, für die Sie keine Antworten in der verfügbaren Dokumentation und den Web-Ressourcen finden konnten, können Sie diese interaktiv stellen.
Si todavía tienes preguntas acerca de la construcción de paquetes a las que no puedes encontrar respuesta en la documentación disponible y los recursos web, puedes formularlas interactivamente.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Diese beiden Unterschiede zwischen einerseits der normalen Programminstallation und andererseits dem Paketieren für Debian können vom Paket Debhelper transparent adressiert werden. Es benutzt dazu die Befehle dh_auto_configure und dh_auto_install, sofern die folgenden Bedingungen erfüllt sind.
Estas dos diferencias entre la instalación del programa y el proceso de construcción del paquete es manejado en Debian de forma transparente por debhelper con las órdenes dh_auto_configure y dh_auto_install siempre que se cumplan los requisitos indicados a continuación.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Erkunden Sie zuerst die Windows Zone mit den neuesten Intel Tools zum Codieren, Optimieren, Testen und Paketieren von Ultrabook Windows* 8 Anwendungen. Tiefer gehende technische Beiträge zu bestimmten Themen finden Sie in einem unserer Entwickler-Foren unter http://software.intel.com/de-de/forum.
Comience por visitar la zona de Windows y obtenga las herramientas Intel más recientes para ayudarle a codificar, optimizar, probar y encapsular aplicaciones para Ultrabook Windows* 8. Si necesita participar en conversaciones técnicas más detalladas sobre temas específicos, visite uno de nuestros foros para desarrolladores http://software.intel.com/es-es/forum.