linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Palast palacio 1.650

Verwendungsbeispiele

Palast palacio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vier Jahrhunderte wurde an dem größten Palast Rajasthans gebaut.
Cuatro siglos fue el mayor palacio construido en Rajastán.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
und werden Dornen wachsen in seinen Palästen, Nesseln und Disteln in seinen Schlössern;
Sobre sus palacios Crecerán espinos; y sobre sus fortalezas, ortigas y cardos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Hunderttausende versammelten sich am Palast und forderten die Rückkehr von Chávez.
Cientos de miles rodearon el palacio exigiendo el retorno de Chávez.
   Korpustyp: Untertitel
Sehenswürdigkeiten wie Kirchen, einem Schloss und einem Palast liegen in Laufdistanz entfernt.
El hotel está situado junto a un palacio, iglesias y una torre.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Gott ist in ihren Palästen bekannt, daß er der Schutz sei.
Dios es conocido por refugio en sus palacios.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Okay, und wie viele Personen leben in Ihrem Palast?
Ok, ¿y cuanta gente vive en su palacio?
   Korpustyp: Untertitel
Sehenswürdigkeiten wie einem Palast, einer Kathedrale und Galerien liegen in Laufdistanz entfernt.
El hotel está situado junto a un palacio, una catedral y galerías.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sie achten keines Rechts, spricht der HERR, sammeln Schätze von Frevel und Raub in ihren Palästen.
No saben hacer lo recto, los que atesoran violencia y despojo en sus palacios, dice Jehovah.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Warte, ich bringe dich im schönsten Palast von Moskau unter.
Espera, te alojaré en el más hermoso palacio de Moscú.
   Korpustyp: Untertitel
Sehenswürdigkeiten wie einem Palast, einer Kathedrale und einem Turm liegen in Laufdistanz entfernt.
El hotel está situado junto a una torre, un palacio y una catedral.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Élysée-Palast .
Topkapı-Palast . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Palast

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Willkommen in meinem Palast.
Bienvenido a mi palacete.
   Korpustyp: Untertitel
Suche Schutz in unserem Palast!
¡Abrígate en nuestra alegre morada!
   Korpustyp: Untertitel
lm Palast passiert etwas Schlimmes.
Algo terrible va a suceder esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Besichtigung im Palast Suan Pakkad
Museo de Arte de São Paulo, visita
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Palast der schönen Künste Lille
Dirección de salida Dirección de llegada
Sachgebiete: musik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Buenos Aires Palast der Regierung
La imposicion de las grandes cascadas
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Palast der Ehrenlegion in Paris: ES
Gran Cancillería de la Legión de Honor: ’honneur : ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
386 Fotos von Buckingham Palast
Ver fotos de macmuseo
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Palma Altstadt, Palast im Kathedralenviertel. ES
Palma Casco Antiguo, palacete en la zona de la Catedral. ES
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Der weiße Palast im Stadtzentrum ES
El centro de la capital ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Besichtigung im Palast Suan Pakkad
Galería de arte Koi, Bangkok, visita
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Palast von Charlottenburg in Kopenhagen
Hoteles 3 estrellas en Copenhague
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mehr photos Königlicher Palast Aranjuez
Ver más fotos de Catedral de Santa María
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Mehr photos Palast San Telmo
Ver más fotos de Catedral de San Martiño
Sachgebiete: kunst verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Das ist aber wirklich mal ein Palast!
¡Realmente, puedo ver que fue un castillo hace mucho tiempo!
   Korpustyp: Untertitel
Er schenkte Daphne einen alten Palast.
le regaló a Daphne un palacete de verano para que se callara
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein alter, dunkler Palast.
Este es un viejo lugar oscuro.
   Korpustyp: Untertitel
Warum reisen wir zu diesem Palast?
¿Qué buscas en esta selva?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja ein echter Palast!
¡Este lugar es como un castillo!
   Korpustyp: Untertitel
Ist ja ein Fünfsterne-Palast hier!
Maldición, esto es un cinco estrellas
   Korpustyp: Untertitel
Changgyeonggung (Changgyeong-Palast) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Gwanghwamun a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Gyeongbokgung (Gyeongbok-Palast) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Bukchon a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag theater politik    Korpustyp: Webseite
Der Luxus eines Palasts in "privilegierter Lage"
Lujo palaciego y "situación privilegiada"
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bald wird der Zartog-Palast fertig sein.
Pronto, la casa de Zartog estará terminada.
   Korpustyp: Untertitel
Sponza-Palast zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Fuerte de Revelin a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Accueil > Der Luxembourg Palast > Ein fürstlicher Wohnsitz EUR
Accueil > El papel del Senado > El Senado controla la acción del Gobierno EUR
Sachgebiete: kunst historie militaer    Korpustyp: Webseite
Gyeongbokgung (Gyeongbok-Palast) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir National Palace Museum of Korea a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Der höchstgelegene Gletscher Palast der Welt
El único laberinto de cristal de Suiza
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Changgyeonggung (Changgyeong-Palast) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Museo Nacional de Corea a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beshtak-Palast zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Mezquita Al-Hakim a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
zeige alle Topkapi-Sarayi (Topkapi-Palast) Fotos
ver todas las fotos de Topkapı Sarayı
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
zeige alle Beylerbeyi Sarayi (Beylerbeyi-Palast) Fotos
ver todas las fotos de Beylerbeyi Sarayi
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hotels in der Nähe von Dolmabahçe-Palast
hotels cerca de Dolmabahce sarayi
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurants in der Nähe von Dolmabahçe-Palast
restaurantes cerca de Dolmabahce sarayi
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Dolmabahçe-Palast
qué ver cerca de Dolmabahce sarayi
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Altstadt Palast in Palma de Mallorca. ES
Edificio señorial en el Casco Antiguo de Palma de Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Hotels in der Nähe von Topkapı-Palast ES
Hoteles cerca de la Topkapi Palace ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Palast der Grafenvon Heras y Soto ES
Casa de los Condes de Heras y Soto ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Topkapi-Palast zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Palaciode Topkapi a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag literatur musik    Korpustyp: Webseite
Suite mit Meerausblick exklusive im Palast
Suite exclusiva con vistas al mar
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute ist der Palast dem Publikum geöffnet.
El edificio está abierto a los turistas.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Roxy Palace – Spielen im königlichen Palast
Historia de los casinos y los juegos en azar en España
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Exklusive Junior Suite ausschließlich im Palast
Alojamiento en en Habitación Doble
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der Palast beherbergt auch das Diözesanarchiv.
En él se alojó Felipe II.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie radio    Korpustyp: Webseite
Mehr photos Palast der Herzöge del Infantado
Ver más fotos de Catedral de Segovia
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Dolmabahçe-Palast, Sehenswürdigkeit in Istanbul, Türkei mit den besten Bewertungen und Fotos für Dolmabahçe-Palast.
Dolmabahce sarayi, Lugar de Interés en Estambul, Turquía con reseñas y fotos por Dolmabahce sarayi.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
M - Palast Correale (XIV. Jahrhundert), die Fassade dieses Palastes ist mit wertvollen zweibögiges
M – Palazzo Correale, la fachada está caracterizada por ajimeces en toba obscura con arcos y rosetones lobados.
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Beorderte uns nicht der König an den Palast?
Pero el mismísimo rey la invitó.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Sohn hat den Drachen bezwungen. Bringt ihn zum Palast.
Mi hijo combatió al dragón y se impuso.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die Liste derer, die morgen im Palast kämpfen.
Son las parejas para el combate de mañana.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Palast wie bei Ihnen. Aber gemütlich, seh…
Pequeño, no tan lujoso como el suyo, pero acogedor, mu…
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden einen Rüffel vom Elysée-Palast bekommen, mein Freund!
¡Va a recibir una reprimenda del Elíseo, amigo mío!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sultan Mehmet, erwartet Dich in seinem Palast, Meister Urban.
El Sultán Mehmet desea verte en su corte.
   Korpustyp: Untertitel
Sie kamen vom Palast und nahmen uns Shivalinga weg.
Vinieron del palaci…...y se llevaron a sivalinga de nuestra aldea.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, das hier wäre der Palast des Großherzogs, abe…
Tenía la impresión de que este era el castillo del Gran Duque, per…
   Korpustyp: Untertitel
Und hinaussehen aus dem Palast in diese neue Welt.
Mirando por un balcón al nuevo mund…
   Korpustyp: Untertitel
Und ich dachte immer, Prinzessinnen lebten in einem Palast.
Yo también creía que las princesas vivían en palaci…
   Korpustyp: Untertitel
Unter dem Palast ist ein Sarg, in de…
Aqui, bajo el castillo, hay un feretro dond…
   Korpustyp: Untertitel
Er schläft hier im Palast bei Euren Wachoffizieren.
En este mismo momento duerme aquí en el palaci…con los oficiales de tu guardia.
   Korpustyp: Untertitel
Berühmte Schauspielerin/Sängeri…wurde beim Besuch des Buckingham Palastes schwanger.
Una prominente "actriz/cantante…ha quedado embarazada visitando Buckingham Palace.
   Korpustyp: Untertitel
2-mal hatten wir einen Empfang im Elysée-Palast.
A veces una recepción en el Elíseo.
   Korpustyp: Untertitel
"und die palast-und appartementmäßigen Damen." Was sind appartementmäßige Damen?
las mujeres nobles y damas de honra?
   Korpustyp: Untertitel
Unter Pinochet wurde es ein Palast des Horrors.
Con Pinochet, se coinvirtió en un lugar de horror.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist die wahre Gestalt des Palasts von Kyoto!
¡Lo que ven ante ustedes es la verdadera forma del Castillo Kyoto!
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen in 15 Minuten im Barzoons Palast sein.
Nos esperan en casa de Barzoon dentro de 15 minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie treten jetzt im Palast-Theater in Halford auf.
He leído que está en el teatro Palac…...en Halford.
   Korpustyp: Untertitel
Aber der Herr dieses Palastes, mochte kleine Engel nicht.
Preo al amo del palaci…...no le agradaban los angelitos.
   Korpustyp: Untertitel
Fahren Sie mit Ihrem Mietwagen zu dem Palast von Knossos. ES
Llegue a todos los lugare con el alquiler de coches en Heraklión ES
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Es ist in einem historischen Palast untergebracht, besitzt 2 Konferenzräum… IT
El establecimiento, situado en un edificio histórico, dispone de habitacione… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nahegelegene Aussichtspunkte sind einer Kathedrale, einem Palast und Theatern.
Son puntos de interés cercanos una catedral, museos y teatros.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Palast der Herzöge und der Stände von Burgund
Roca de la Virgen de Biarritz.
Sachgebiete: musik raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Wir müssen in 15 Minuten im Baryoons Palast sein.
Nos esperan en casa de Barzoon dentro de 15 minutos.
   Korpustyp: Untertitel
Eine wunderschöne Palast – und Parkanlage inmitten der Stadt. PL
Precioso conjunto palaciego con jardín en el centro de la ciudad. PL
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Einen Palast auf der Spitze eines Berges in Azshara?
¿Un palacete en la cima de una montaña en Azshara?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Heute ist der Palast Gästehaus der ukrainischen Regierung. DE
Hoy es hostería del gobierno de la Ucrania. DE
Sachgebiete: kunst architektur musik    Korpustyp: Webseite
In einem ehemaligen Palast aus dem 16. weitere Informationen >>>
Ofrece conexión inalámbrica a internet gratuita y una piscina al aire libre. más información >>>
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt es in einer Stelle des königlichen Palastes.
Es el té que bebió en un hotel tailandés.
Sachgebiete: religion foto media    Korpustyp: Webseite
Dieser barocke Palast bewahrt Teile des früheren mittelalterlichen Gebäudes. ES
Aunque de estilo barroco, conserva parte de una construcción medieval anterior. ES
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Sponza-Palast in Dubrovnik mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Fuerte de Revelin Dubrovnik con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio    Korpustyp: Webseite
Verlassener Palast von Huang A Tuong zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Casa abandonada de Huang A Tuong a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Topkapi-Palast in Istanbul - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Descubra Palaciode Topkapi Estambul con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Palast und Kloster in Mafra - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Descubra Corral del Carbón Granada con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
An den Seiten des rechteckigen Palasts erheben sich zwei Türme.
Tiene planta rectangular con dos torres.
Sachgebiete: historie architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Beshtak-Palast in Kairo mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Mezquita Al-Hakim El Cairo con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
weitere Informationen zu Großer Palast und Wat Phra Kaeo
más información sobre Grand Palace and Wat Phra Kaeo
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Neuen Ort bei Großer Palast und Wat Phra Kaeo eintragen
Agrega un nuevo lugar a Grand Palace and Wat Phra Kaeo
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotels in der Nähe von Topkapi-Sarayi (Topkapi-Palast)
hotels cerca de Topkapı Sarayı
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Restaurants in der Nähe von Topkapi-Sarayi (Topkapi-Palast)
restaurantes cerca de Topkapı Sarayı
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
zeige alle Großer Palast und Wat Phra Kaeo Fotos
ver todas las fotos de Grand Palace and Wat Phra Kaeo
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Beylerbeyi Sarayi (Beylerbeyi-Palast)
qué ver cerca de Beylerbeyi Sarayi
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Nahegelegene Aussichtspunkte sind Monumente, einem Turm und einem Palast.
Rodeado por monumentos y una torre, el hotel ofrece unas espectaculares vistas sobre el perfil de la ciudad.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bars und Clubs in der Nähe von Dolmabahçe-Palast
bares y clubs cerca de Dolmabahce sarayi
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser modernistische Palast wurde Anfang des 20. Jahrhunderts gebaut. ES
Palacete modernista construido a inicios del siglo XX. ES
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Zimmer ist das größte und komfortabelste des Palasts. ES
Se trata de la más grande y confortable habitación del palacete. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Palast in der Altstadt von Palma de Mallorca. ES
Edificio señorial en el Casco Antiguo de Palma de Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Palast mit Innenhof in der Altstadt von Palma de Mallorca. ES
Edificioen el casco antiguo de Palma de Mallorca con licencia de restaurante. ES
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Mauern des Palastes umschließen das historische Zentrum der Stadt.
las paredes del edificio cierran el casco antiguo de la ciudad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotels in der Nähe von Cisterna Basilica (Versunkener Palast) ES
Hoteles cerca de la Cisterna Basílica ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeder Schloss und Palast hat seine Geschichte und sein Geheimnis.
Cada de ellos tiene su propia historia y sus misterios.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Inneren des Palastes des Markgrafen von Aguas Claras.
Situado en el interior del Marquéz de Aguas Claras.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite