linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Palpitation palpitación 7

Verwendungsbeispiele

Palpitation palpitación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zusätzlich wurden in MBC- und MOC-Studien mit Paxene Tachykardie, Palpitation und Synkopen beobachtet.
Adicionalmente, en los estudios de CMM y CMO con Paxene se dieron casos de taquicardia, palpitaciones y síncope.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Wahrnehmung des eigenen Herzschlags (Palpitation) oder ein beschleunigter bzw.
- percepción de su latido cardíaco (palpitaciones), frecuencia cardíaca rápida o irregular, o
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Wahrnehmung des eigenen Herzschlags (Palpitation), beschleunigter bzw. unregelmäßiger
- percepción de su latido cardíaco (palpitaciones), frecuencia cardíaca rápida o irregular, o
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Patienten sollten informiert werden, dass die Behandlung beim Auftreten von Hypertonie, Tachykardie, Palpitation oder Herzarrhythmien, Übelkeit oder jedem anderen neurologischen Zeichen (wie Kopfschmerz oder verstärktem Kopfschmerz) abzubrechen ist.
Se deberá informar a los pacientes de que deberán interrumpir el tratamiento en caso de hipertensión, taquicardia, palpitaciones o arritmias cardíacas, náuseas o cualquier otro signo neurológico (tales como cefalea o aumento de la cefalea).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwerwiegende kardiovaskuläre Ereignisse, einschließlich Myokardinfarkt, plötzlicher Herztod, instabile Angina pectoris, ventrikuläre Arrhythmien, Schlaganfall, vorübergehende ischämische Attacken, Brustschmerz, Palpitation und Tachykardie wurden aus klinischen Studien und / oder spontan nach Markteinführung berichtet.
Tanto durante los ensayos clínicos como después de la comercialización, se notificaron acontecimientos cardiovasculares graves, que incluyeron infarto de miocardio, muerte cardiaca súbita, angina de pecho inestable, arritmia ventricular, accidente cerebrovascular, ataques isquémicos transitorios, dolor torácico, palpitaciones y taquicardia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwerwiegende kardiovaskuläre Ereignisse, einschließlich Myokardinfarkt, plötzlicher Herztod, instabile Angina pectoris, ventrikuläre Arrhythmien, Schlaganfall, vorübergehende ischämische Attacken, Brustschmerz, Palpitation und Tachykardie wurden spontan nach Markteinführung und / oder aus klinischen Studien berichtet.
Tanto durante los ensayos clínicos como después de la comercialización, se notificaron acontecimientos cardiovasculares graves, que incluyeron infarto de miocardio, muerte cardiaca súbita, angina de pecho inestable, arritmia ventricular, accidente cerebrovascular, ataques isquémicos transitorios, dolor torácico, palpitaciones y taquicardia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Erkrankungen des Immunsystems Anaphylaxie Erkrankungen des Nervensystems Schwindel Herzerkrankungen Tachykardie, Palpitation Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts Übelkeit, Mundtrockenheit, Gastritis Leber- und Gallenerkrankungen Leberfunktionsstörung Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Trastornos del sistema inmunológico Anafilaxia Trastornos del sistema nervioso Mareo Trastornos cardíacos Taquicardia, palpitaciones Trastornos gastrointestinales Náuseas, sequedad de boca, gastritis Trastornos hepatobiliares Función hepática alterada Trastornos de la piel y del tejido subcutáneo Rash, alopecia Trastornos generales y alteraciones en el lugar de administración Cansancio
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Palpitation"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

- Wahrnehmung des eigenen Herzschlags (Palpitation) oder ein beschleunigter bzw.
- percepción de su latido cardíaco (palpitaciones), frecuencia cardíaca rápida o irregular, o
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Wahrnehmung des eigenen Herzschlags (Palpitation), beschleunigter bzw. unregelmäßiger
- percepción de su latido cardíaco (palpitaciones), frecuencia cardíaca rápida o irregular, o
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zusätzlich wurden in MBC- und MOC-Studien mit Paxene Tachykardie, Palpitation und Synkopen beobachtet.
Adicionalmente, en los estudios de CMM y CMO con Paxene se dieron casos de taquicardia, palpitaciones y síncope.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Erkrankungen des Immunsystems Anaphylaxie Erkrankungen des Nervensystems Schwindel Herzerkrankungen Tachykardie, Palpitation Erkrankungen des Gastrointestinaltrakts Übelkeit, Mundtrockenheit, Gastritis Leber- und Gallenerkrankungen Leberfunktionsstörung Erkrankungen der Haut und des Unterhautzellgewebes Allgemeine Erkrankungen und Beschwerden am Verabreichungsort
Trastornos del sistema inmunológico Anafilaxia Trastornos del sistema nervioso Mareo Trastornos cardíacos Taquicardia, palpitaciones Trastornos gastrointestinales Náuseas, sequedad de boca, gastritis Trastornos hepatobiliares Función hepática alterada Trastornos de la piel y del tejido subcutáneo Rash, alopecia Trastornos generales y alteraciones en el lugar de administración Cansancio
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Patienten sollten informiert werden, dass die Behandlung beim Auftreten von Hypertonie, Tachykardie, Palpitation oder Herzarrhythmien, Übelkeit oder jedem anderen neurologischen Zeichen (wie Kopfschmerz oder verstärktem Kopfschmerz) abzubrechen ist.
Se deberá informar a los pacientes de que deberán interrumpir el tratamiento en caso de hipertensión, taquicardia, palpitaciones o arritmias cardíacas, náuseas o cualquier otro signo neurológico (tales como cefalea o aumento de la cefalea).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwerwiegende kardiovaskuläre Ereignisse, einschließlich Myokardinfarkt, plötzlicher Herztod, instabile Angina pectoris, ventrikuläre Arrhythmien, Schlaganfall, vorübergehende ischämische Attacken, Brustschmerz, Palpitation und Tachykardie wurden aus klinischen Studien und / oder spontan nach Markteinführung berichtet.
Tanto durante los ensayos clínicos como después de la comercialización, se notificaron acontecimientos cardiovasculares graves, que incluyeron infarto de miocardio, muerte cardiaca súbita, angina de pecho inestable, arritmia ventricular, accidente cerebrovascular, ataques isquémicos transitorios, dolor torácico, palpitaciones y taquicardia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schwerwiegende kardiovaskuläre Ereignisse, einschließlich Myokardinfarkt, plötzlicher Herztod, instabile Angina pectoris, ventrikuläre Arrhythmien, Schlaganfall, vorübergehende ischämische Attacken, Brustschmerz, Palpitation und Tachykardie wurden spontan nach Markteinführung und / oder aus klinischen Studien berichtet.
Tanto durante los ensayos clínicos como después de la comercialización, se notificaron acontecimientos cardiovasculares graves, que incluyeron infarto de miocardio, muerte cardiaca súbita, angina de pecho inestable, arritmia ventricular, accidente cerebrovascular, ataques isquémicos transitorios, dolor torácico, palpitaciones y taquicardia.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA