Später gab der Bürgermeister von Split sogar den Organisatoren der Parade die Schuld an den Ereignissen.
Posteriormente, el alcalde de Split llegó a culpar de lo ocurrido a los organizadores del desfile del orgullo.
Korpustyp: EU DCEP
Sie brauchen ein Poster, das Winken in einer Parade.
Te necesitan en un póster, levantándolo en un desfile.
Korpustyp: Untertitel
Mickey und Minnie veranstalten dir zur Ehren einen Parade!
¡Mickey y Minnie organizan un desfile en tu honor!
Sachgebiete: literatur musik radio
Korpustyp: Webseite
Den ersten Berichten zufolge war die Polizei unvorbereitet und bot den Teilnehmern der Parade nicht ausreichenden Schutz, als diese angegriffen wurden.
Los informes iniciales indican que la policía no estaba preparada y no protegió adecuadamente de los ataques a los participantes en el desfile.
Korpustyp: EU DCEP
Der Gouverneur will den Anhänger morgen für die Parade haben.
El Gobernador quiere la caravana para el desfile de mañana.
Korpustyp: Untertitel
Paraden, Bands, Konzerte, Ausstellungen, Eröffnungen von kulturellen Einrichtungen und viele andere Überraschungen sind Teil der Reise.
desfiles, bandas, conciertos, exposiciones, inauguraciones de centros culturales y muchas otras sorpresas son parte del viaje.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Parade ist in diesem Jahr der Startschuss des Events mit fast doppelt so vielen Schiffen und Booten wie in 2010!
¡En la parada que da inicio al evento de este año participa casi el doble del número de veleros y embarcaciones que en 2010!
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ballack (18.) aus 20 Metern, Klose (31.) sowie Frings und Schweinsteiger (beide 33.) mit Distanzschüssen nahmen das Gehäuse von Isaksson, der seine Mannschaft mit tollen Paraden vor weiteren Treffern bewahrte, praktisch unter Dauerbeschuss.
DE
Ballack (minuto 18) desde 20 metros, Klose (minuto 31) así como Frings y Schweinsteiger (ambos minuto 33) tuvieron el marco de Isaksson, que logró salvar a su equipo con buenas paradas de recibir más goles, prácticamente bajo un fuego continuo.
DE
Sachgebiete: astrologie sport theater
Korpustyp: Webseite
Der Rat teilt die Besorgnis der Abgeordneten hinsichtlich der Ereignisse vom 27. Mai 2007 in Moskau anlässlich des Verbots der ersten Gay-Pride-Parade in der Hauptstadt.
El Consejo comparte la preocupación de Su Señoría por los acontecimientos de Moscú del 27 de mayo de 2007 y la prohibición del primer desfile del orgullogay en la capital.
Korpustyp: EU DCEP
Als Folge dieses Schürens homophober Gefühle erhöht sich die Gefahr, dass Homo-, Bi- und Transsexuelle physischer und psychischer Gewalt ausgesetzt werden, wie das bei mehreren Gay-Pride-Paraden in Europa im vergangenen Jahr der Fall war.
Una de las consecuencias de estimular el sentimiento homófobo es que los homosexuales, los bisexuales y los transexuales corren el riesgo de ser víctimas de la violencia física y psicológica, como ocurrió en unas cuantas manifestaciones del día de orgullogay en Europa el pasado año.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es wäre großartig, wenn eine ganze Parlamentsdelegation, einschließlich Ihrer Fraktion, bei verschiedenen Gay-Pride-Paraden in Warschau, in Riga und in vielen anderen Ländern dabei sein könnte.
Sería genial que una delegación completa del Parlamento, incluido su Grupo, asistiera a varias marchas del orgullogay en Varsovia, en Riga y en muchos otros países.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Allerdings bin ich nicht mit dem Textabschnitt einverstanden, in dem die Russen dafür verurteilt werden, dass sie die Gay-Pride-Parade in Moskau verhindern und es gleichgeschlechtlichen Paaren nicht gestatten, zu heiraten oder Kinder zu adoptieren.
Sin embargo, no estoy de acuerdo con la parte que condena a los rusos por prohibir la marcha del orgullogay en Moscú y no conceder los derechos del matrimonio o la adopción de niños a las parejas del mismo sexo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich stimme allerdings Absatz 17 der Entschließung nicht zu, welcher Russland dafür kritisiert, dass es Schwulen und Lesben nicht erlaubt, zu heiraten oder Kinder zu adoptieren, und ich lehne ebenso die Verurteilung Russlands wegen der Blockierung der Gay-Pride-Parade ab.
Sin embargo, no estoy de acuerdo con el apartado 17 de la Resolución, que ataca a Rusia por no permitir a las personas gays y lesbianas el derecho a contraer matrimonio y a adoptar niños, ni estoy de acuerdo con la condena a Rusia por bloquear la marcha del orgullogay.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Parade
17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Parade ist da.
Ya está aquí el ejercito.
Korpustyp: Untertitel
Nationale Alternativen zu Hotels Paradou
Alternativas nacionales a hoteles en Les Baux-de-Provence
Sachgebiete: film kunst theater
Korpustyp: Webseite
Wegen der Parade ist alles dicht.
Todas las calles estarán bloqueadas.
Korpustyp: Untertitel
Die Verschwörungsverrückten werden eine Parade veranstalten.
Los locos conspiradores van a tener un día muy grande.
Korpustyp: Untertitel
Es ist nämlich ihre Abgangs-Parade.
Debo hacer algo por ella.
Korpustyp: Untertitel
Nur, du weißt schon, die Parade beobachten.
Ya sabes, mirando el panorama.
Korpustyp: Untertitel
Richtig, die Parade der kahlköpfigen, winzigen Zirkusfreaks.
Bien. La fiesta de los pequeños y calvos fenómenos de circo.
Korpustyp: Untertitel
Schade, sonst könnten wir zusammen zur Parade.
Qué lástima, no podremos desfilar juntos.
Korpustyp: Untertitel
Es ist einer Parade langweiliger Banalitäten.
Es un compendio de tristes banalidades.
Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, das ist keine Parade.
No creo que sea un destile.
Korpustyp: Untertitel
Die Festival Parade – Der Klassiker zum Einstimmen
La cabalgata del festival – El clásico para ponerse a tono
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
der St. Patrick’s Day Festival Parade!
¡la cabalgata del festival del día de San Patricio!
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
17:00 Parade des corteo storico
17:00 Empieza el désfile historico
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
17:00 Parade des corteo storico
17:00 Inicio del désfiles historicos
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Für die Leute hier. Und für die Parade.
De tan sólo estar aquí para la gente.
Korpustyp: Untertitel
Meine Parade wird unter meinem Schirm trocken vonstatten gehen.
Mis planes se mantienen secos debido a mi ¡sombrilla!
Korpustyp: Untertitel
Die verstaubte Queen muß bei der Parade mitmachen.
La reina tiene que desfilar antes de entregar su corona.
Korpustyp: Untertitel
Surf Parade Resort Goldküste online buchen und sparen.
Reserva on-line Broadwater Shores Waterfont Apartments Gold Coast y ahorrar.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Du kannst sie alle auf der Grauer Stolz Parade tragen.
Puedes vestirlos todos para la "Marcha del orgullo gris".
Korpustyp: Untertitel
Nach der Parade gibt's in der Kantine Kaffee für alle.
Café para todos después del espectáculo.
Korpustyp: Untertitel
Bei der Parade, im Büro, als Rose auf dem Wagen.
He montado, dirigido, soy una rosa en la carroza de la belleza, sustituyo a los trapecistas.
Korpustyp: Untertitel
Trüffle und Typische Produkte Volkfest und Gastronomische Parade.
mercato tipico y degustaciones.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Herr Präsident! Zwischen ‚Gay-Pride’ und ‚Parade’ schlagen wir vor, ‚Equality’ einzufügen, wie im offiziellen Titel der Parade.
– Señor Presidente, entre las expresiones «marcha» y «Orgullo Gay» proponemos intercalar la palabra «igualdad», tal como figura en el nombre oficial de la marcha.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heute Abend findet die alljährliche Hornpipe-Parade im Hotel Quay statt.
Tenemos la exhibición anual de danzas marineras en el Quay Hotel. Hay mucho que hacer.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ich habe die Rose Bowl Parade mit den Kindern geschaut.
Estuve viendo la cabalgata en la tele, con los niños.
Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Fehlende Unterstützung der Botschaften der EU‑Länder für die Moskauer „Gay-Pride“-Parade
Asunto: Falta de apoyo de las embajadas de la UE a favor de la marcha del orgullo gay en Moscú
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Fehlende Unterstützung der Delegation der Europäischen Union für die Moskauer „Gay-Pride“-Parade
Asunto: Falta de apoyo de la Delegación de la Unión Europea a la marcha del Orgullo Gay de Moscú
Korpustyp: EU DCEP
Ich habe an der Parade in Warschau teilgenommen, den Ihre Regierung verbieten wollte.
Yo estuve en Varsovia en la marcha que su Gobierno intentó prohibir.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In Shikoku hätten alle gewusst, dass Marderhunde hinter der Parade stecken.
Si hubiéramos hecho aquello en Shikokula, la gente habría comprendido que nosotros éramos los causantes.
Korpustyp: Untertitel
Du bist doch nicht gekommen, um mir in die Parade zu fahren.
Dime que no viniste sólo para arruinarme el negocio.
Korpustyp: Untertitel
Fahrt eine andere Strecke, sonst sehen wir aus wie eine Parade.
Id por otro camino. No quiero que parezca una procesión.
Korpustyp: Untertitel
Du wirst der hübscheste Cowboy der Parade sein, du wirst am besten aussehen.
Eres el vaquero más atractivo del rodeo. Y el más guapo.
Korpustyp: Untertitel
Du bist doch nicht gekommen, um mir in die Parade zu fahren.
Dime que no viniste esta noche sólo para aguarme la fiesta.
Korpustyp: Untertitel
Das anfängliche Verbot der „Parade der Gleichheit“ in Warschau ist hierfür nur ein Beispiel.
La prohibición del «Varsovia Pride» el verano pasado es sólo un ejemplo de esta situación.
Korpustyp: EU DCEP
Handverlesene Auswahl der schönsten Hotels in Paradou mit Bestpreisgarantie für anspruchsvolle Urlauber.
Los Les Baux-de-Provence hoteles más encantadores con el mejor precio garantizado por individualistas exigentes.
Durch einfaches Drehen des Rotary Switch startet auf dem TFT-Display eine Parade von Kaffeespezialitäten.
con un simple giro del Rotary Switch se despliega una gran selección de especialidades de café en el visualizador TFT.
Sachgebiete: luftfahrt auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Der Kapitän wird Sie darum bitten, die Hornpipe-Parade zu bewilligen. Und Sie sollen ja sagen. - Was?
El capitán quiere exigirle que permita la exhibición de danzas esta noch…...y quiero que transija. - ¿Qué?
Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Maßnahmen der EU zum Verbot der LGBT-Parade 2010 in Moskau und der anhaltenden Verletzung der Versammlungsfreiheit in Russland
Asunto: Acción comunitaria sobre la prohibición de la próxima marcha LGBT (orgullo gay) 2010 en Moscú, y persistente violación de la libertad de reunión en Rusia
Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Maßnahmen der EU zum Verbot der LGBT-Parade 2010 in Moskau und der anhaltenden Verletzung der Versammlungsfreiheit in Russland
Asunto: Acción comunitaria sobre la prohibición de la próxima marcha LGBT (orgullo gay) 2010 en Moscú y la persistente violación de la libertad de reunión en Rusia
Korpustyp: EU DCEP
Dann sah ich eines Tages den Kommodore höchstpersönlich…eine Parade hier für Mr. Booker T. Washington, wissen Sie.
Entonces un día vi al comodoro en person…en una manifestación aquí del Sr. Booker T. Washington, ya sabes.
Korpustyp: Untertitel
Brüderchen Daniel HARMAT wurde in seinen Parade Disziplinen Semikontakt und Leichtkontakt zwei mal dritter und gewann Bronze.
AT
Hermano Daniel Harmat fue en sus disciplinas principales de bronce de contacto semi y ligero contacto dos veces tercero y ganó.
AT
Sachgebiete: schule radio sport
Korpustyp: Webseite
Staatsmeister bei den Herren im Leichtkontakt wurde Alfredo SUAREZ, der in seiner Parade Disziplin Semikontakt nicht angetreten ist.
AT
Campeón estatal en los hombres en ligero contacto fue Alfredo SUAREZ, que no se recoge en la disciplina Semicontact.
AT
Sachgebiete: schule sport media
Korpustyp: Webseite
Eure Mom kann ihre Hände nicht von mir lassen, wenn die Mucki-Parade in die Stadt kommt.
Manny nos va a leer algo que hizo en el campamento de poesía.
Korpustyp: Untertitel
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Surf Parade Resort Goldküste günstigsten tarif.
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Broadwater Shores Waterfont Apartments en Gold Coast por bajos precios.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Zuerst zog eine Parade- und Flaggeneinheit der Army auf, bei präsentiertem Gewehr sang dann ein Solist die Nationalhymne ohne Musikuntermalung.
DE
Primero desfiló una unidad de la armada con banderas, en el momento de presentar armas un solista cantó el himno nacional sin acompañamiento musical.
DE
Sachgebiete: tourismus sport theater
Korpustyp: Webseite
Dieses Resort mit 4 Sternen befindet sich in der Nähe von: Eden Parade Shopping Centre sowie East Wind Watersports.
Este complejo de 4 estrellas se encuentra muy cerca de Playa Pantai Kok y Cascada de los Siete Pozos.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Überall auf der Insel finden Sie bunt gekleidete Menschen, die sich vor allem auf die große Parade freuen.
ES
Por toda la isla, te encontrarás con gente disfrazada con mucho colorido y esperando la gran procesión.
ES
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Das Grand Mercure Roxy Hotel liegt direkt gegenüber vom Einkaufszentrum Parkway Parade, nur 15 Fahrminuten vom internationalen Flughafen Changi entfernt.
Este hotel se halla a solo 15 minutos en coche del aeropuerto internacional Changi y del recinto Singapore Expo.
Während des Karnevals treten sie stets an einem festen Ort in der Stadt auf, wo sie auch eine Parade bieten.
Durante el Carnaval, siempre desfilan y actúan en un lugar fijo de la ciudad.
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Wenn Du Modellierballons für die Parade knoten möchtest oder den abgefahrenen Devilsticktrick kennst, biete einen Workshop an!
DE
Si quieres crear figuras de globos para el pasacalles o sabes un truco super espectacular de devil stick, ofrece un taller.
DE
Sachgebiete: kunst geografie sport
Korpustyp: Webseite
Zu Beginn des Sommers findet in Chueca die Gay Pride Parade statt, das größten Homosexuellen Festival der Welt.
A principios del verano, Chueca acoge la marche Gay del Gaypride, el mayor festival gay del mundo.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Dieses Jahr nahmen mehr als eine Million Menschen an der Parade und dem Geschehen teil und davon ca. 300.000 Touristen.
Este año, la Semana del Orgullo Gay en Madrid dejó cerca de 110 millones de euros, con más de un millón de personas trabajando y más de 300.000 turistas.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Es sei daran erinnert, dass Quetzacóatl Leija, einer der Organisatoren der jährlichen „Gay-Pride“-Parade in Chilpancingo, bereits mehrfach telefonische Morddrohungen erhalten hatte.
Cabe recordar que Quetzacóatl Leija, uno de los encargados de organizar año tras año la Marcha del Orgullo Gay en Chilpancingo, ya había recibido amenazas de muerte por vía telefónica en varias ocasiones.
Korpustyp: EU DCEP
Der Vizepräsident kommt an, während wir sprechen. Und ich will, dass er lächelt und winkt wie ein Held, wie eine scheiß Macy Day Parade.
Tengo al Vicepresidente a punto de llegar mientras hablamos. y lo necesito sonriendo y saludando como un héroe, como si fuese el puto día de las cabalgatas de Macy's
Korpustyp: Untertitel
Die Erklärungen des polnischen Ministers sind beschämend und folgen auf das Verbot der Durchführung einer Homosexuellen-Parade, das von seiner Regierung verhängt worden ist.
Las declaraciones del Ministro polaco son una vergüenza y siguen a la prohibición por parte del mismo Gobierno de que se celebre el Día del Orgullo Gay.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Entschließung ist eine Parade der inakzeptablen Maßnahmen, die das Ziel verfolgen, in Minsk ein Regime einzusetzen, das den Interessen der Europäischen Union positiv gegenübersteht.
Esta resolución es una sarta de acciones inaceptables, que tienen por objetivo instaurar en Minsk un régimen abierto a los intereses de la UE.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
AMORPHIS statten uns wieder einen Besuch ab und bringen ihr Parade-Album ’Tales From The Thousand Lakes’ in Dinkelsbühl live auf die Bühne!
DE
AMORPHIS nos vuelven a visitar, esta vez para tocar el imprescindible 'Tales From The Thousand Lakes' en directo en Dinkelsbühl.
DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Zu den größten Erfolgen des Salzburger Parade Triathleten zählen mehrere Top Ten Ergebnisse im ITU Triathlon World Cup, sowie mehrere österreichische Staatsmeistertitel über die olympische Distanz.
Entre los mayores éxitos del triatleta de Salzburgo se cuentan varios resultados en el Top Ten de la ITU Triathlon World Cup, así como varios títulos de campeón de Austria en distancia olímpica.
Sachgebiete: radio tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Das hatte es in der Geschichte der Europäischen Union noch nicht gegeben: Ein Premierminister spricht öffentlich diskriminierend über eine Homosexuellen-Parade.
Nunca antes la Unión Europea se había enfrentado al caso de que el primer ministro de un Estado miembro condenara públicamente una demostración homosexual.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Direkt an der Wiener Parade-Einkaufsstraße, der Mariahilfer Straße, begrüßt Sie das familiengeführte Hotel Haydn, nur 100 m vom U-Bahnhof Neubaugasse entfernt.
El Hotel Haydn, de gestión familiar, está ubicado en la calle comercial Mariahilfer Straße, a 100 metros de la estación de metro de Neubaugasse.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Bis heute begeht man in Arganzuela diese Zeremonie. Die Parade-Teilnehmer sind in schwarz gekleidet und verbrennen am Ende einige Symbolfiguren.
ES
Esta ceremonia aún se celebra a día de hoy y los participantes desfilan vestidos de negro y terminan quemando alguna figura simbólica.
ES
Nach mehr als 1.600 Kilometern von Nord nach Süd trafen die Wagen des Ferrari Tributes in Brescia auf der Viale Venezia zu einer ganz besonderen Parade ein.
A lo largo de 1.600 kilómetros, de norte a sur y vuelta, para celebrar con el Homenaje Ferrari la prueba de carretera más bella del mundo, que culmina con un grandioso espectáculo en Viale Venezia, en Brescia.
Sobald die Flagge anwesend ist, fügen sich die „Caixer Senyor“ (Vorsitzender) und die „Caixer Capelle“ in die Parade bei und dann werden alle wichtigen Veranstaltungen stattfinden
Una vez lleven la bandera, irán a recoger al “caixer senyor” i el “caixer capellà” para dar lugar a los eventos m’[as importantes de las fiestas.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Der Künstler Laura Petracca zur Eröffnung von der Internationalen Parade von Kunst Rom-2007" Basilika Santa Maria von das es Volk-salzt Augustinisch, ROMA
El artista Laura Petracca a la inauguración de la Reseña Internacional de arte Roma-2007" Basílica Santa Maria de la Pueblo-sala Agustina, ROMA
Sachgebiete: kunst schule theater
Korpustyp: Webseite
Im Februar zieht die Parade der Narrenkarren an der 'Passeggiata a mare' entlang, das ist die große Fußgängerzone, die parallel zum Meer verläuft.
En el mes de febrero los carros alegóricos desfilan a lo largo de la Passeggiata a mare, la gran vía peatonal que corre a lo largo de la costa.
Am ersten Sonntag der EJC finden sich im Anschluss an die Parade die Jongleure und das Karlsruher Publikum vor dem Schloss zur großen Eröffnungsshow ein.
DE
Al terminar el pasacalles del primer domingo de la semana de la EJC los malabaristas y los habitantes de Karlsruhe acudiran todos en frente del castillo para el gran espectáculo de Inauguración.
DE
Sachgebiete: film kunst media
Korpustyp: Webseite
Gro?, entwickelt nach der Breite, mit gro? otnossom vom Geb?ude und nennen die aufgehobenen ?ber dem Niveau etwas Erden parade- der Treppe-Haustreppe stilobatom.
Grande, desarrollado por la anchura, con grande otnosom del edificio y las tierras, un poco levantadas sobre el nivel, las entradas principales de la escalera-zagu?n llaman stilobatom.
Sachgebiete: architektur bau technik
Korpustyp: Webseite
In Daugavils empfängt Sie das kleine und gemütliche Hotel Paradize in der Nähe von 2 wichtigen Businesszentren und 5 Fahrminuten vom Zentrum entfernt.
ES
Está ubicado en Daugavpils, cerca de 2 centros de negocios muy importantes. El centro histórico está a 5 minutos en coche.
ES
Durch einfaches Drehen des Rotary Switch startet auf dem 2,8" Display eine Parade von Kaffeespezialitäten. Ein Knopfdruck genügt, um Kaffeeträume wahr werden zu lassen.
Con solo girar el Rotary Switch se muestra una lista de especialidades de café en el visualizador de 2.8". Basta con pulsar un botón para ver sus sueños de café hechos realidad.
Sachgebiete: luftfahrt auto radio
Korpustyp: Webseite
Als 1,4 Millionen Personen zu der „Love-Parade“ erschienen, erwies sich das dafür vorgesehene Areal — ein 230 000 Quadratmeter großer Park auf dem Standort eines inzwischen abgerissenen Stahlwerks — unweigerlich als unzureichend.
Con la llegada de 1,4 millones de personas, el área destinada a la manifestación —una acería abandonada transformada en parque público, de 230 000 m 2 — resultó inevitablemente insuficiente.
Korpustyp: EU DCEP
Die linksliberale niederländische Abgeordnete Sophie In’t Veld (Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa, ALDE) kritisierte das Verhalten der russischen Polizei bei einer Gay-Pride-Parade Ende Mai in Moskau.
De los 18 eurodiputados búlgaros, 6 ya formaban parte de la Eurocámara desde enero de 2007, cuando Bulgaria entró en la UE.
Korpustyp: EU DCEP
Wer ist in der Kommission verantwortlich dafür, dass sich gewissen Dienststellen die nationalistischen — extremistischen und daher gefährlichen — Argumente der wohlbekannten Nationalisten in Skopje zu eigen machen, deren Parade-Argument eben gerade das Bestehen einer angeblichen „mazedonischen“ Sprache ist?
¿Quiénes son los responsables, en la Comisión, de que algunos de sus servicios hayan adoptado los argumentos extremistas y peligrosos de los conocidos nacionalistas de Skopie, entre los que figura de forma destacada la existencia de una supuesta «lengua macedonia»?
Korpustyp: EU DCEP
ist entrüstet über die Aufforderungen zu offener Gewalt gegen Homosexuelle von Seiten eines Mitglieds einer polnischen Regierungspartei im Zusammenhang mit den Plänen, im Juni 2006 in Warschau eine Parade für die Rechte von Homosexuellen abzuhalten;
Manifiesta su indignación por el llamamiento a la violencia contra los homosexuales, hecho por un miembro de uno de los partidos del Gobierno de Polonia, en relación al proyecto de celebrar una manifestación por los derechos de los homosexuales en Varsovia en junio de 2006;
Korpustyp: EU DCEP
ist entrüstet über die Aufforderungen zu offener Gewalt gegen Homosexuelle von Seiten eines Mitglieds einer polnischen Regierungspartei im Zusammenhang mit den Plänen, im Juni 2006 in Warschau eine Parade für die Rechte von Homosexuellen abzuhalten;
Expresa su indignación ante el llamamiento a la violencia abierta contra homosexuales que hizo un miembro del partido gobernante en Polonia en relación con los planes de celebrar una marcha a favor de los derechos de los homosexuales en Varsovia en junio de 2006;
Korpustyp: EU DCEP
In Russland erhielt die Gay-Pride-Parade keine Versammlungsgenehmigung, was eine eindeutige Verletzung der Menschenrechtskonvention darstellt, aber auch eine Kränkung der Menschen bedeutet, die friedlich ihr demokratisches Recht ausüben wollten.
En Rusia se ha negado el permiso para celebrar la Marcha del Orgullo Gay, cosa que no solo viola claramente el Convenio, sino que es también un insulto para aquellos que quieren ejercer su derecho democrático de manera pacífica.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Allerdings bin ich nicht mit dem Textabschnitt einverstanden, in dem die Russen dafür verurteilt werden, dass sie die Gay-Pride-Parade in Moskau verhindern und es gleichgeschlechtlichen Paaren nicht gestatten, zu heiraten oder Kinder zu adoptieren.
Sin embargo, no estoy de acuerdo con la parte que condena a los rusos por prohibir la marcha del orgullo gay en Moscú y no conceder los derechos del matrimonio o la adopción de niños a las parejas del mismo sexo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Offensichtlich lag in Moskau kein spezifischer Grund für ein Verbot der Parade von Lesben, Schwulen sowie Bi- und Transsexuellen vor, wie sie bereits in zahlreichen Mitgliedstaaten der EU stattfindet.
Nada parece justificar la prohibición de la «LGBT Pride» en Moscú, marcha de la que se celebra una equivalente en numerosos Estados miembros de la UE.
Korpustyp: EU DCEP
in der Erwägung, dass von Seiten eines Mitglieds einer polnischen Regierungspartei im Zusammenhang mit einer in Warschau geplanten Parade für die Rechte von Homosexuellen zu offener Gewalt gegen Homosexuelle aufgefordert wurde,
Considerando que un miembro del partido gobernante de Polonia ha hecho un llamamiento abierto a la violencia de naturaleza homófoba en relación con los planes de celebrar una marcha por los derechos de los homosexuales en Varsovia,
Korpustyp: EU DCEP
Das eindrucksvolle Hotel Concorde Shah Alam ist ein 4-Sterne Hotel, das eine elegante Unterkunft nur wenige Schritte von den Hauptattraktionen, wie z.B. Camp5, Subang Parade Shopping Centre und FRIM -Forest Research Institute of Malaysia, bietet.
El hotel Concorde Shah Alam está situado en el centro de Shah Alam y ofrece unas espectaculares vistas sobre la piscina.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Laufsteg mit einem roten Teppich in der Mitte des gelände und den tollen beleuchteten Pool, schreiten diese junge Mädchen Parade unter den aufmerksomen blick der Jury, die entscheiden, welde Teilnehmeringen die Preise erhalten.
Sobre una pasarela de alfombra roja y en medio del recinto donde se encuentra la piscina iluminada, estas chicas desfilarán bajo la atenta mirada de un jurado popular que decidirá qué participantes de llevan los diferentes premios.
Im Beachfront Motel Napier wohnen Sie an der Marine Parade. Das Stadtzentrum erreichen Sie nach 5 Minuten zu Fuß und das Hawke’s Bay Museum nach 10 Minuten zu Fuß.
ES
El Beachfront Motel Napier se encuentra en el paseo marítimo, a 5 minutos a pie del centro de la ciudad de Napier y a 10 minutos a pie del Museo de la Bahía de Hawke.
ES
Feiern Sie mit den Pearly Kings und Queens Erntedank. Auf der Parade von Guildhall bis zur St Mary-le-Bow Kirche tragen sie ihre traditionellen, mit Perlknöpfen verzierten Trachten.
Celebra la cosecha con los reyes y reinas Pearly, que lucirán sus tradicionales trajes con botones de perlas al desfilar desde Guildhall hasta al iglesia de St Mary-le-Bow.
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Die Gay Pride von Maspalomas ist eine kulturelle und festliche Parade, die jedes Jahr 7 Tage lang in der 2. Märzwoche im Einkaufzentrum Yumbo in Playa del Inglés stattfindet.
El Gay Pride de Maspalomas es la actividad lúdico, cultural y festiva que se celebra durante 7 días, la 2ª semana de Mayo de cada año, en el Centro Comercial Yumbo Center de Playa del Inglés.
Freuen Sie sich auf eine fabelhafte Parade erstaunlicher Ideen und wunderschöner Kombinationen, denn der bulgarische Autor hat die ultimative Auswahl der kompliziertesten Taktikaufgaben mit ihren geistreichen Lösungen für Sie herausgefiltert.
Prepárese para una sorprendente emanación de increíbles ideas y hermosas combinaciones, porque el autor búlgaro ha preparado la última selección de los problemas tácticos más intrincados junto con sus ingeniosas soluciones.
Sachgebiete: verlag internet informatik
Korpustyp: Webseite
HAMMER PARADE Auch mit Firmware 7 setzt Cliff Chase seinen 'Beutezug' durch die besten Amps der letzten Jahrzehnte fort und bietet diesmal wieder einen ganzen Reigen neuer, toller Amp-Modelle.
ES
LISTA DE ÉXITOS El Firmware 7 continua también la incursión de Cliff Chase por los mejores amplis de las últimas décadas y, de nuevo, ofrece toda una serie de nuevos y excelentes modelos de ampli:
ES
Sachgebiete: radio typografie internet
Korpustyp: Webseite
Die Regierung von Hassan Rohani hat zum ersten Mal beschlossen, ein Zerstörer und ein Hubschrauber auf offene See, vor die US-Ostküste zu schicken. Diese Parade ist eine Reaktion auf den Einsatz der US-Flotte vor der iranischen Küste.
El gobierno de Hassan Rohani ha decidido enviar, por primera vez, un destructor y un navío portahelicópteros frente a las costas de Estados Unidos, en respuesta al despliegue de la flota estadounidense frente a las costas de Irán.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
In Pollensa finden über das Jahr verteilt zahlreiche Festivals statt, inklusive der Parade und das "Devallament" des Christus (eine Nachstellung der Auferstehung Christi), das Stadtfest im März, das Musikfestival und die Christlichen und Muslimischen Prozessionen im August.
Pollença celebra diversas festividades a lo largo del año, entre ellas el viernes santo: el "devallament" del Cristo, en marzo las fiestas de la villa y en agosto, se celebra un festival de música y espectáculos de Moros y Cristianos.
In kurzen Abständen kommen immer wieder einige kostümierte Promoter der Diskotheken und Bars an den Strand, die mit dem Klang der Musik eine Parade abhalten und die geplanten Parties der bevorstehenden Nacht ankündigen.
Cada poco tiempo, decenas de promotores de discotecas y bares de la zona se acercan a la playa, disfrazados, al son de la música y, desfilando, van anunciando la agenda de fiestas de la noche que está por llegar.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Von einem Kings Parade durch die Tür, während Manuel Vilas blies die Kerzen auf seiner Geburtstagsroulade bis zu diesem String von kleinen Hintergrundrauschen, dass niemand gefragt hat aber in letzter Zeit scheint es einen Hintergrund aus einer anderen Dimension haben.
Desde una cabalgata de Reyes pasando por la puerta a la vez que Manuel Vilas soplaba las velas en su roscón de cumpleaños hasta esa retahíla de pequeños ruidos de fondo que nadie ha pedido pero que últimamente parece que tienen un trasfondo de otra dimensión.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite