Eine Verrechnung zwischen Aktiv- und Passivposten sowie zwischen Aufwands- und Ertragsposten ist unzulässig.
queda prohibida toda compensación entre partidas de activo y de pasivo, o entre partidas de ingresos y de gastos;
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie umfassten sämtliche Aktiv- und Passivposten, die an diesem Tag in den Büchern von Combus standen.
Comprenden todos los activos y todos los pasivos contables de Combus aquel día.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Stammkapital werde aus dem Bilanzgewinn (Überschuss der Aktivposten über die Passivposten) durch Entscheidung der Hauptversammlung bedient.
El capital social se remunera a partir del beneficio contable (superávit del activo frente al pasivo) por decisión de la junta general de accionistas.
Korpustyp: EU DGT-TM
in den Aktiv- und Passivposten enthaltene Vermögensgegenstände
elementos de las partidas del activo y del pasivo
Korpustyp: EU IATE
Eine Verrechnung zwischen Aktiv- und Passivposten sowie zwischen Aufwands- und Ertragsposten sollte nicht zulässig sein, und die Aktiv- und Passivposten sollten einzeln bewertet werden.
No debe permitirse la compensación entre partidas del activo y del pasivo, o entre partidas de ingresos y gastos, y los distintos elementos del activo y del pasivo deben valorarse por separado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verrechnung zwischen Aktiv- und Passivposten
compensación entre partidas de activo y de pasivo
Korpustyp: EU IATE
In besonderen Fällen sollte es den Mitgliedstaaten allerdings gestattet sein, den Unternehmen die Verrechnung zwischen Aktiv- und Passivposten sowie zwischen Aufwands- und Ertragsposten zu erlauben oder vorzuschreiben.
Sin embargo, en determinados casos, los Estados miembros deben poder permitir o exigir que las empresas realicen compensaciones entre partidas del activo y del pasivo y partidas de ingresos y gastos.
Korpustyp: EU DGT-TM
Darin einbezogen werden die Zahlungsströme aus Aktivposten , Passivposten , außerbilanzmäßigen Posten , einschließlich Eventualverbindlichkeiten , und die potenziellen Auswirkungen des Reputationsrisikos ."
Esas posiciones englobarán los flujos de tesorería derivados de activos , pasivos y partidas de las cuentas de orden , incluidos los pasivos contingentes y la posible incidencia del riesgo de reputación ."
Korpustyp: Allgemein
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Passivposten"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Werden sie in Form von Wertpapieren hinterlegt , wirkt sich dies nicht auf die Bilanz aus . ( 3 ) Tagesschwankungen bei den Nachschüssen werden in der Bilanz auf ein separates Konto gebucht , und zwar als Aktiv - oder als Passivposten entsprechend der Preisentwicklung des Terminkontrakts .
Las pérdidas no realizadas registradas en la cuenta de pérdidas y ganancias al final del ejercicio no se compensarán en ejercicios posteriores con las ganancias no realizadas , a menos que la posición se haya cerrado o liquidado . Las ganancias no realizadas se abonarán en una cuenta de revalorización .