Die zweite Änderung bestand in der Präzisierung, daß eine gewisse Fußnote des Anhangs - Fußnote Nr. 1 - auf die neue Kategorie - Kategorie 3a - zur Anwendung kommen sollte, welche für die Aquarelle, Pastelle und Gouachen geschaffen worden war.
La segunda modificación, a su vez, consistía en precisar que cierta nota a pie de página del anexo -la nº 1- se aplicara a la nueva categoría -la 3 bis- que se había creado para las acuarelas, aguadas y pasteles.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Halsketten Murano Glasperlen mit schwarzen Pastell und Gold, Kristall gold mit schwarzen Flecken oder schwarz Pastell Perlen.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die Kommission hält diese Korrektur in der Tat für notwendig, da der in diesen beiden Rechtsvorschriften vorgesehene harmonisierte Schutz nicht auf Gouachen, Pastelle und Aquarelle angewandt worden war.
En efecto, la Comisión considera necesaria la modificación, habida cuenta de que la protección homogénea, prevista por estos dos instrumentos, no tuvo actuación por lo que se refiere a las aguadas, los pasteles y las acuarelas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Helle, natürliche Farben, zarte Pastells und softes Veloursleder sind die charakteristischen Eigenschaften der neuen Styles für sie und ihn.
murano store ist der online-shop, in den verkauf von schmuck und mode-accessoires spezialisiert hat. wählen sie ein schmuckstück mit ethnischen perlen, barock, pastell, versenkt, schwarz gold silber, mit pandora.
murano store es la tienda en línea que se especializa en la venta de joyas y accesorios de moda atentos a las modas y tendencias. elija una joya con perlas barrocas, étnicas, en colores pastel, sumergido, oro y negro, oro y plata, con perlas de pandora.
Da bei der Kommission kein Einspruch gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 eingegangen ist, sollte die Bezeichnung „Pastel de Tentúgal“ eingetragen werden —
Al no haberse notificado a la Comisión ninguna declaración de oposición de conformidad con el artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006, procede registrar la denominación citada.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemälde „z. B. Ölgemälde, Aquarelle, Pastelle“ und Zeichnungen, vollständig mit der Hand geschaffen (ausg. technische Zeichnungen und dergl. der Pos. 4906 und handbemalte oder handverzierte gewerbliche Erzeugnisse)
Pinturas y dibujos, hechos totalmente a mano (exc. dibujos de la partida 4906 y artículos manufacturados decorados a mano)
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemälde (z. B. Ölgemälde, Aquarelle, Pastelle) und Zeichnungen, vollständig mit der Hand geschaffen, ausgenommen Zeichnungen der Position 4906 und handbemalte oder handverzierte gewerbliche Erzeugnisse; Collagen und ähnliche dekorative Bildwerke
Pinturas y dibujos, hechos totalmente a mano (excepto los dibujos de la partida 4906 y artículos manufacturados decorados a mano); colajes y cuadros similares
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemälde (z. B. Ölgemälde, Aquarelle, Pastelle) und Zeichnungen, vollständig mit der Hand geschaffen, ausgenommen Zeichnungen der Position 4906 und handbemalte oder handverzierte gewerbliche Erzeugnisse; Collagen und ähnliche dekorative Bildwerke
Pinturas y dibujos, hechos totalmente a mano (excepto los dibujos de la partida 4906 y artículos manufacturados decorados a mano); collages y cuadros similares