linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pastell pastel 24

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pastell colores 1

Verwendungsbeispiele

Pastell pastel
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fünf integrierte ausdrucksstarke Pinsel (einschließlich Acryl und Pastell) bieten weitere kreative Möglichkeiten.
Los cinco pinceles expresivos incorporados, que incluyen acrílico y pastel, abren la puerta a muchas más posibilidades creativas.
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
4 (Aquarelle, Gouachen und Pastelle)
4 (Acuarelas, aguadas y pasteles)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und ich dachte, ich würde viel Pastell tragen.
Y yo que creí que exageraba con los colores pastel.
   Korpustyp: Untertitel
Van Gogh Carré Pastelle sind viereckige Form und werden aus Pigmenten und diversen Tonsorten hergestellt.
Los pasteles cuadrados Van Gogh tienen forma cuadrada y se elaboran de pigmento con diversos tipos de arcilla.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Aquarelle, Gouachen und Pastelle, auf jeglichem Träger vollständig von Hand hergestellt [1]
Acuarelas, aguadas y pasteles hechos totalmente a mano, sobre cualquier tipo de soporte [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Ringbücher mit den schwarzen Blättern sind ursprünglich für Skizzen und Pastelle mit kontrastierenden Farben gedacht.
Los libros espirales con las hojas negras fueron desarrollados en primer plan para dibujos y pasteles con colores llenas de contrastes.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die zweite Änderung bestand in der Präzisierung, daß eine gewisse Fußnote des Anhangs - Fußnote Nr. 1 - auf die neue Kategorie - Kategorie 3a - zur Anwendung kommen sollte, welche für die Aquarelle, Pastelle und Gouachen geschaffen worden war.
La segunda modificación, a su vez, consistía en precisar que cierta nota a pie de página del anexo -la nº 1- se aplicara a la nueva categoría -la 3 bis- que se había creado para las acuarelas, aguadas y pasteles.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Halsketten Murano Glasperlen mit schwarzen Pastell und Gold, Kristall gold mit schwarzen Flecken oder schwarz Pastell Perlen.
Collares de cristal de Murano perlas con pastel negro y oro, oro cristal con manchas negras o negras perlas pastel.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Kommission hält diese Korrektur in der Tat für notwendig, da der in diesen beiden Rechtsvorschriften vorgesehene harmonisierte Schutz nicht auf Gouachen, Pastelle und Aquarelle angewandt worden war.
En efecto, la Comisión considera necesaria la modificación, habida cuenta de que la protección homogénea, prevista por estos dos instrumentos, no tuvo actuación por lo que se refiere a las aguadas, los pasteles y las acuarelas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Helle, natürliche Farben, zarte Pastells und softes Veloursleder sind die charakteristischen Eigenschaften der neuen Styles für sie und ihn.
Colores claros, naturales, tiernos pasteles y cueros suaves de veludillo caracterizan a los nuevos estilos para ella y para él.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pastell"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nagellack in Gelb. Pastel Effekt.
Esmalte de uñas marrón, con acabado crema.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weiß funktioniert gut mit dunklen, eindrucksvollen Bildern, während Schwarz gut gegen blasse, pastell farbene Bilder aussieht.
El blanco funciona bien con imágenes oscuras y chocantes, mientras que el negro encaja bien con imágenes claras y coloridas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Picture Polish NagellackMehr Nagellack aus der "Light Shades" KollektionMehr Nagellack in GelbMehr Nagellack "Pastel"
Más esmaltes de uñas de Picture PolishMás esmaltes de uñas de la colección "Light Shades"Más esmaltes de uñas en "Marrón"Más esmaltes de uñas "Crema"
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Da bei der Kommission kein Einspruch gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 eingegangen ist, sollte die Bezeichnung „Pastel de Tentúgal“ eingetragen werden —
Al no haberse notificado a la Comisión ninguna declaración de oposición de conformidad con el artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006, procede registrar la denominación citada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemälde „z. B. Ölgemälde, Aquarelle, Pastelle“ und Zeichnungen, vollständig mit der Hand geschaffen (ausg. technische Zeichnungen und dergl. der Pos. 4906 und handbemalte oder handverzierte gewerbliche Erzeugnisse)
Pinturas y dibujos, hechos totalmente a mano (exc. dibujos de la partida 4906 y artículos manufacturados decorados a mano)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemälde (z. B. Ölgemälde, Aquarelle, Pastelle) und Zeichnungen, vollständig mit der Hand geschaffen, ausgenommen Zeichnungen der Position 4906 und handbemalte oder handverzierte gewerbliche Erzeugnisse; Collagen und ähnliche dekorative Bildwerke
Pinturas y dibujos, hechos totalmente a mano (excepto los dibujos de la partida 4906 y artículos manufacturados decorados a mano); colajes y cuadros similares
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gemälde (z. B. Ölgemälde, Aquarelle, Pastelle) und Zeichnungen, vollständig mit der Hand geschaffen, ausgenommen Zeichnungen der Position 4906 und handbemalte oder handverzierte gewerbliche Erzeugnisse; Collagen und ähnliche dekorative Bildwerke
Pinturas y dibujos, hechos totalmente a mano (excepto los dibujos de la partida 4906 y artículos manufacturados decorados a mano); collages y cuadros similares
   Korpustyp: EU DGT-TM