Was nicht allen Abgeordneten bekannt sein dürfte, ist die Tatsache, daß diese Krankheit hauptsächlich dadurch ausgelöst wurde, daß kontaminierte Pastete von drei belgischen Herstellern verkauft worden war.
Lo que mis colegas quizá no sepan es que la principal vía de transmisión de la enfermedad fue un paté contaminado producido en tres fábricas belgas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dann brauchst du also nur noch 700 Pfund Pastete zu verkaufen.
Pues sólo te queda vender 350 kilos más de paté.
Korpustyp: Untertitel
Auf dem Speiseplan war Kalbfleisch zu finden und eine besondere Spezialität stellten damals die Pasteten dar.
Mit dieser jeweils nur einmal vergebenen Nummer lässt sich jede verkaufte Pastete direkt bis zum Hersteller zurückverfolgen.
Este número único permitirá la rastreabilidad de cada una de las empanadas vendidas hasta el productor.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die grobe Füllung der Pastete besteht aus ungekochtem Hackfleisch oder großen Stücken Rindfleisch (nicht weniger als 12,5 %), Kohl- oder Weißrüben, Kartoffeln, Zwiebeln und leicht gepfefferter Würze.“ Bitte sehr, das ist die Erklärung.
La textura del relleno de la empanada consiste en trozos sólidos de carne de ternera picada cruda o trozos cortados sin gran precisión (no menos del 12,5%), colinabo o nabo, patata y cebolla condimentados con un ligero toque de pimienta”.
Die Teigzutaten werden vor der Herstellung der Pasteten miteinander vermengt und zu Platten und Decken geformt.
Antes de la elaboración de la empanada, se mezclan los ingredientes de la masa y se le da forma de pastillas con su tapa correspondiente.
Korpustyp: EU DGT-TM
In einer großen Schüssel, kombinieren Kartoffelpüree mit gestampften Sardinen, fügen Pecorino romano, Petersilie, Knoblauch, Senf, eine Prise Salz, Muskatnuss, Pfeffer und geschlagene Eier (Reserve 1 Esslöffel Ei zum Bürsten der Pasteten).
En un tazón grande, combine el puré de patatas con puré de sardinas, añadir pecorino romano, el perejil, el ajo, la mostaza, una pizca de sal, nuez moscada, pimienta negro y los huevos batidos (reserva 1 cucharada de huevo para pincelar las empanadas).
Die Teigzutaten werden vor der Herstellung der Pasteten miteinander vermengt und zu Platten und Deckeln geformt.
Antes de la elaboración de la empanada, se mezclan los ingredientes de la masa y se le da forma de pastillas con su tapa correspondiente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Besuchen Sie Dickinson & Morris, Ye Olde Pork Pie Shoppe im Zentrum der Stadt und probieren Sie die besten Pasteten – oder versuchen Sie, selbst welche herzustellen.
Visita la tienda de empanadas Dickinson and Morris, en el centro de la ciudad, donde encontrarás las empanadas originales, además de las mejores, y podrás probar a elaborarlas tú mismo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Pastete aus dem Poitou (Farci poitevin), eine Spezialität aus der Region Poitou-Charentes, ist eine Pastete aus grünem Gemüse und besteht hauptsächlich aus Mangold, Spinat, Sauerampfer, Kohl, Mehl, Eiern, frischem Schweinefleisch und geräucherter Schweinebrust.
El "farci poitevin" es una especialidad de la región Poitou-Charentes. Consiste en una especie de pasta de verduras, compuesta principalmente de acelgas, espinacas, acedera, col, harina, huevos, cerdo fresco y pechuga de cerdo ahumada.
Sachgebiete: astrologie gastronomie media
Korpustyp: Webseite
Als der König das Nachtfort besuchte, tötete der Koche des Königs Sohn, verarbeitete ihn in einer großen Pastete mit Zwiebeln, Karotten, Pilzen und Speck.
Cuando el rey estaba visitando el Fuerte de la Noche, el cocinero mató al hijo del rey, lo cocinó en una gran tarta con cebollas, zanahorias, setas y tocino.
Korpustyp: Untertitel
Ich möchte nun einen Toast ausbringen - der würde gut zur Pastete passen - auf den Bräutigam und die Nutt…a…nette Braut!
Quiero proponer un brindis para acompañar la "pasta". Por el novio y su adorable yegu…novia.
Korpustyp: Untertitel
Die Cornish Pasty Association behauptet: „Eine echte Cornwall-Pastete hat eine unverkennbare D-Form und ist auf einer Seite, aber niemals oben, gekräuselt.
La Asociación de las empanadillas Cornish Pasty dice que una "empanadilla de Cornualles auténtica tiene una característica forma de D y se sella a un lado, nunca en la parte superior.
Ein typisches Gericht aus dem Poitou-Charentes mit grünem Gemüse - Die Pastete aus dem Poitou (Farci poitevin), eine Spezialität aus der Region Poitou-Charentes,…
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Diese Pastete in Form eines runden Kuchens mit gezacktem Rand wird mit kleinen Kraken und würziger Tomatensoße gefüllt, manchmal aber auch mit Tintenfisch oder Sardinen.
Esta torta con el borde dentado va acompañada tradicionalmente de pequeños pulpos en salsa de tomate con especias, pero también puede llevar calamares, sepias o sardinas.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Jedes Jahr findet in Mamers Anfang Februar ein landesweiter Wettbewerb in der Herstellung dieser Pastete statt, der von der Bruderschaft der Rillette aus der Sarthe organisiert wird.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Nur weil ich Geld und Zeit investiert habe, um dir ein perfektes Weihnachtsgeschenk zu machen, das, nebenbei gesagt, die Deluxe Version vom George Foreman Grill ist und im Gegenzug bekomme ich eine heiße, dampfende Pastete der Absage.
Solo porque gasté tiempo y dinero, para conseguirte el regalo perfecto, que, por casualidad, es la versión de lujo del grill George Foreman, y a cambio tú me das una brasa caliente y humeante de rechazo.
Korpustyp: Untertitel
Die Rillette, eine Spezialität des Departements Sarthe, deren Herstellung seit dem 19. Jahrhundert in Le Mans aufblühte, ist eine Pastete aus Schweinefleisch, mit einem sehnigen Aspekt, die mit Salz und Pfeffer gewürzt langsam im eigenen Fett gegart wird.
La rillette es una especialidad de Sarthe, cuya producción se ha desarrollado en Le Mans desde el siglo XIX. Consiste en una pasta de aspecto fibroso a base de cerdo, cuya preparación, condimentada con sal y pimienta, se cuece mucho tiempo en su grasa.