In der Gegend Casco Antiguo gibt es sehr viele Pensionen, Hostales und Ferienwohnungen, wo man wohnen kann.
En zona Casco Antiguo hay muchas jubilaciones, hostales y pisos en alquiler donde alojar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Der Großteil der betrieblichen Altersvorsorgemaßnahmen wird aus der staatlichen Pensionsversicherung (dem „State Earnings Related Pension Scheme“) ausgegliedert.
La mayor parte de los regímenes de pensión de empresa se pactan al margen del régimen obligatorio de jubilación del Estado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Du bist schon lange dabei. Warum gehst du nicht in Pension?
Ya has metido muchas horas, ¿por qué no pides la jubilación?
Korpustyp: Untertitel
An seinem Ufer befinden sich Hotels, Pensionen, Bed&Breakfasts, Gästehäuser und Campingplätze.
IT
Cerca de sus riberas se encuentran hoteles, jubilaciones, B&B, agroturismos y camping.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Übernahme der Pensionen wurde vom Staat finanziert, der die Zuständigkeiten von DPLP für die Pensionen übernahm.
La asunción de las pensiones de jubilación fue financiada por el Estado, que asumió las competencias de DPLP en materia de pensiones.
Korpustyp: EU DGT-TM
Damit kann ich meine Pension gut aufbessern.
Entre eso y la jubilación, me va muy bien.
Korpustyp: Untertitel
Der Ortasee ist ein schöner Ort mit einer guten Empfangsqualität in Bezug auf Hotels, Pensionen, Ferienwohnungen, B & B und Gasthäuser auf dem Land.
IT
El Lago d’Orta es una espléndida localidad turística con una óptima recepción en términos de hoteles, jubilaciones, pisos, B&B, agroturismos.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
- die Gewährleistung von gerechten Renten, Pensionen und Familienleistungen;
- garantizar las pensiones de jubilación y conceder susidios familiares justos;
Korpustyp: EU DCEP
Warum zögern Sie das nicht noch ein oder zwei Jahre hinau…und verlassen dann das Department mit der Pension eines Majors?
¿Por qué no esperar un año o do…...y dejar el departamento con una buena jubilación?
Korpustyp: Untertitel
Übernahme der Pensionen: Nach der Reformierung des Ruhegehaltssystems im Jahr 1997 befreite der Staat DPLP von Pensionsverpflichtungen in Höhe von 3,8 Mrd. EUR;
asunción de las pensiones de jubilación: a raíz de la reforma del sistema de pensiones llevada a cabo en 1997, el Estado liberó a DPLP de sus compromisos acumulados en concepto de pensiones de jubilación por un importe de 3800 millones EUR;
Korpustyp: EU DGT-TM
Pensionhospedaje
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt einfache Pensionen und Unterkünfte für Backpack-Touristen, aber auch Fünf-Stern-Hotels.
ES
Dispone desde hospedajes básicos y alojamientos para mochileros hasta hoteles cinco estrellas.
ES
In den letzten paar Jahren sind in Burgas viele neue Hotels und Pensionen eröffnet worden und so werden Sie problemlos eine geeignete Unterkunft finden.
ES
ya que en los últimos años se inauguraron nuevos hoteles y hospedajes.
ES
Wenn Sie mal Zwischenzeit für andere Programme auch Lust haben, sind es viele Möglichkeiten zum Ausschalten und Vergnügen in der direkten Nähe der Pension.
Si entretanto desean hacer otros programas también, en las inmediaciones del lugar de hospedaje hay numerosas posibilidades para divertirse y recrearse.
Allí abajo está el hostal donde dormirá esta noche.
Korpustyp: Untertitel
Das Einkaufszentrum Andel liegt ca. 1 km von der Pension entfernt.
El centro comercial Andel se encuentra a 1 km del hostal.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Die Stadt Granada verfügt über ein breitgefächertes Angebot an Hotels und Pensionen.
Granada ciudad dispone de una gran variedad de hoteles y hostales de diferentes categorías.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Flughafenshuttle gewünscht? Dann ist diese Pension mit 3 Sternen in Aitutaki ein.... Hotel Details
En este hostal de 3 estrellas en Aitutaki dispondrás de servicio de transp…más información
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Diese Pension mit dem Schwerpunkt auf Umweltfreundlichkeit und Nachhaltigkeit in Zwanenburg befindet sich in idealer Lage gut angebunden zum Flughafen.
Este hostal sostenible de Zwanenburg ofrece conexión a Internet wifi gratis en un lugar convenientemente con fácil acceso al aeropuerto.
„calls on the Commission and the Member States to develop the necessary comprehensive measures in order to support schemes, as a way of supplementing existing national pension systems”.
«pide a la Comisión y a los Estados miembros que desarrollen las medidas generales necesarias para apoyar los planes de las pensiones, como un medio de complementar los regímenes nacionales de pensiones ya existentes».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Denn damit wird wiederum der Ansatz unterstützt, der diesen US-amerikanischen multinationalen Konzern und seine Hauptaktionäre, Pezna Investment Management und der Californian teachers' pension fund, dazu gebracht haben, den Standort zu verlegen, ohne dabei an jene zu denken, die sie reich gemacht haben.
Avala la lógica que ha llevado a esta multinacional de EE.UU. y a sus principales accionistas, Pezna Investment Management y el fondo de pensiones de los profesores de California, a deslocalizar sin ningún tipo de consideración hacia aquellos que les hicieron ricos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Derzeit ist er Vorsitzender der Arbeitsgruppe „Fixed income strategies of insurance firms and pension funds“ des Ausschusses für das weltweite Finanzsystem und Ko-Vorsitzender der Research Task Force des Basler Ausschusses für Bankenaufsicht.
En la actualidad, preside el Grupo de trabajo sobre las estrategias de renta fija de sociedades de seguros y fondos de pensiones del Comité sobre el Sistema Financiero Global, y también copreside el Grupo de trabajo de investigación del Comité de Basilea sobre Supervisión Bancaria.
Korpustyp: EU DCEP
pensionalojamiento
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
breslau appartements, breslau ferienwohnungen, wroclaw unterkunft, wroclaw ferienwohnungen, unterkunft breslau, hotel breslau, billige hotels breslau, breslau wohnungen, hotel breslau, breslau pension, pension in breslau
PL
Internationales Hotspot-Verzeichnis für Wifi, hoteles Wifi, campings Wifi, habitaciones de huéspedes Wifi, residencia Wifi, albergue Wifi, alquileres de vacaciones Wifi, casas Wifi, apartamentos Wifi
Sachgebiete: pharmazie historie gastronomie
Korpustyp: Webseite
pensionhuéspedes
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
De website Internationales Hotspot-Verzeichnis für Wifi is de eerste internationale gids met hotels, campings, pension en vakantiehuisjes met Wifi Internet.
El sitio Internationales Hotspot-Verzeichnis für Wifi es el primer anuario internacional de hoteles, campings, habitaciones de huéspedes y alquileres de vacaciones con Internet Wifi.
Sachgebiete: pharmazie historie gastronomie
Korpustyp: Webseite
pensionbed
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nummer 1 von 1 pension in Afritz / Scherzboden
Número 1 de 1 bed and breakfast en Aguimes
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet
Korpustyp: Webseite
pensionuna
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
75% des Insulin lispro in Liprolog Mix25 liegt als Sus- pension mit Protaminsulfat vor.
En Liprolog Mix25 se ha incorporado una suspensión del 75% de insulina lispro junto con sulfato de protamina.
Ziel unseres Vorschlags ist nicht der Schutz der Vorrechte der MdEP: Wir unterbreiten diesen Vorschlag deswegen, weil unserer Überzeugung nach alle europäischen Bürger spätestens mit 60 Jahren inPensiongehen sollten.
Esta propuesta no pretende proteger los privilegios de los diputados; planteamos esta propuesta porque estamos convencidos de que todos los ciudadanos europeos deberían jubilarse a los 60 años a más tardar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Pension
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen