linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pestilenz pestilencia 2

Verwendungsbeispiele

Pestilenz pestilencia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Volk wird sich erheben wider das andere und ein Reich wider das andere, und es werden geschehen große Erdbeben hin und wieder, teure Zeit und Pestilenz;
Se Levantará Nación contra Nación y reino contra reino. Habrá grandes terremotos, hambres y pestilencias en varios lugares.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Eine Welt ohne Armut und Pestilenz und Krieg.
Un mundo libre de pobreza y pestilencia, y guerra.
   Korpustyp: Untertitel

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pestilenz"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hölle ich will dir eine Pestilenz sein.
La Compasión se ha ocultado de mis ojos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Außer er möchte nicht noch selbst an der Pestilenz dahinscheiden.
A menos que también quiera morir de la peste.
   Korpustyp: Untertitel
oder drei Tage Pestilenz in deinem Lande sei?
O que haya una epidemia en tu País durante tres Días?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich schickte Pestilenz unter euch gleicherweise wie in Ägypten;
Envié entre vosotros una plaga, como en Egipto.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Nahrungsmittel und Bevölkerung würden durch Elend, Krieg, Pestilenz und Laster miteinander in Verbindung stehen.
los alimentos y la población se alinearían mediante la miseria, la guerra, la peste y los vicios.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
und soll Pestilenz und Blut unter dir umgehen, und ich will das Schwert über dich bringen.
Peste y sangre Pasarán por en medio de ti, y traeré contra ti la espada.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
wer aber in der Stadt ist, den wird Pestilenz und Hunger fressen.
El que esté en el campo Morirá a espada, y al que esté en la ciudad lo Consumirán el hambre y la peste.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Den…er errettet dich, vom Strick des Jäger…und von der schädlichen Pestilenz.
…él te librará del lazo del cazador y de la peste destructora".
   Korpustyp: Untertitel
Wer in dieser Stadt bleibt, der wird durch Schwert, Hunger und Pestilenz sterben müssen;
El que se quede en esta ciudad Morirá por la espada, por el hambre o por la peste.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
und die in den Festungen und Höhlen sind, sollen an der Pestilenz sterben.
Convertiré la tierra en Desolación y soledad, y Cesará la soberbia de su Poderío.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
Porque él te Librará de la trampa del cazador y de la peste destructora.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
An irgendeinem Wendepunkt wird die Welt dann in klassisch apokalyptischer Manier Überflutungen und Pestilenz anheim fallen.
En determinado punto de desborde, la tierra sufrirá inundaciones y plagas al estilo apocalíptico clásico.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Da ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen, daß siebzigtausend Mann fielen aus Israel.
Así que Jehovah Envió una epidemia a Israel, y cayeron 70.000 hombres de Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hin trat.
La mortandad va delante de él, y de sus pies salen llamaradas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wer in dieser Stadt bleibt, der wird sterben müssen durch Schwert, Hunger und Pestilenz;
El que se quede en esta ciudad Morirá por la espada, por el hambre o por la peste.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Meine Herren, wir sollten uns das ansehen. Mehr zu Manhattans neuester Pestilenz.
Disculpen, caballeros, pero creo que debemos ver esto.…studiar los móviles de esta nueva plaga de Manhattan.
   Korpustyp: Untertitel
Weh über alle Greuel der Bosheit im Hause Israel, darum sie durch Schwert, Hunger und Pestilenz fallen müssen!
' ¡ Ay de todas las terribles abominaciones de la casa de Israel! Porque con espada, hambre y peste Caerán.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
So sollt ihr nun wissen, daß ihr durch Schwert, Hunger und Pestilenz sterben müßt an dem Ort, dahin ihr gedenkt zu ziehen, daß ihr daselbst wohnen wollt.
Ahora pues, sabed ciertamente que por la espada, por el hambre y por la peste moriréis en el lugar a donde Deseáis entrar para residir Allí.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und ob ihr euch in eure Städte versammelt, will ich doch die Pestilenz unter euch senden und will euch in eurer Feinde Hände geben.
Y si os Refugiáis en vuestras ciudades, yo enviaré la peste entre vosotros, y seréis entregados en mano del enemigo.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es soll ein drittes Teil an der Pestilenz sterben und durch Hunger alle werden in dir, und das andere dritte Teil durchs Schwert fallen rings um dich her;
mi ojo no Tendrá Lástima, ni tendré Compasión. Una tercera parte de ti Morirá de peste y Será consumida de hambre en medio de ti.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wer fern ist, wird an der Pestilenz sterben, und wer nahe ist, wird durchs Schwert fallen; wer aber übrigbleibt und davor behütet ist, wird Hungers sterben.
El que esté lejos Morirá de peste, el que esté cerca Caerá a espada, y el que se quede y sea sitiado Morirá de hambre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Also ließ der HERR Pestilenz in Israel kommen von Morgen an bis zur bestimmten Zeit, daß des Volks starb von Dan an bis gen Beer-Seba siebzigtausend Mann.
Así que Jehovah Envió una epidemia a Israel, desde aquella mañana hasta el tiempo señalado, y murieron 70.000 hombres del pueblo, desde Dan hasta Beerseba.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
und will Schwert, Hunger und Pestilenz unter sie schicken, bis sie umkommen von dem Lande, das ich ihnen und ihren Vätern gegeben habe.
Y enviaré sobre ellos la espada, el hambre y la peste, hasta que sean exterminados de sobre el suelo que les di a ellos y a sus padres.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Propheten, die vor mir und vor dir gewesen sind von alters her, die haben wider viel Länder und Königreiche geweissagt von Krieg, von Unglück und von Pestilenz;
Los profetas que vinieron antes de ti y antes de mi, desde tiempos antiguos, profetizaron de guerras, de desastres y de pestes contra muchas tierras y contra grandes reinos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
siehe, diese Stadt ist belagert, daß sie gewonnen und vor Schwert, Hunger und Pestilenz in der Chaldäer Hände, welche wider sie streiten, gegeben werden muß;
La ciudad va a ser entregada en mano de los caldeos que combaten contra ella, a causa de la espada, del hambre y de la peste. Ha llegado a suceder lo que dijiste; y he Aquí, Tú lo Estás viendo.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
siehe, so rufe ich, spricht der HERR, euch ein Freijahr aus zum Schwert, zur Pestilenz, zum Hunger, und will euch in keinem Königreich auf Erden bleiben lassen.
He Aquí, dice Jehovah, yo os proclamo libertad para la espada, para la peste y para el hambre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und ich will Pestilenz und Blutvergießen unter sie schicken auf ihren Gassen, und sie sollen tödlich verwundet drinnen fallen durchs Schwert, welches allenthalben über sie gehen wird;
'Y Sabrán que yo soy Jehovah, cuando ejecute actos justicieros en medio de ella, y en ella yo muestre mi santidad. Le enviaré peste y sangre por sus plazas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zu einem größeren und mächtigeren Volk machen, denn dies ist.
Yo lo heriré con peste y lo desalojaré, y haré de ti una Nación Más grande y Más fuerte que ellos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
so laß uns nun hinziehen drei Tagereisen in die Wüste und dem HERRN, unserm Gott, opfern, daß uns nicht widerfahre Pestilenz oder Schwert.
Permite que vayamos al desierto, a tres Días de camino, para ofrecer sacrificios a Jehovah nuestro Dios, no sea que nos castigue con peste o con espada.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn ich hätte schon jetzt meine Hand ausgereckt und dich und dein Volk mit Pestilenz geschlagen, daß du von der Erde vertilgt würdest.
Porque hasta ahora yo Podría haber extendido mi mano para herirte a ti y a tu pueblo con una plaga tal que ya Habrías sido eliminado de la tierra.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und ich will die Bürger dieser Stadt schlagen, die Menschen und das Vieh, daß sie sterben sollen durch eine große Pestilenz.
Heriré a los habitantes de esta ciudad, a los hombres y los animales; por una gran peste Morirán.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
und ob sie Brandopfer und Speisopfer bringen, so gefallen sie mir doch nicht, sondern ich will sie mit Schwert, Hunger und Pestilenz aufreiben.
y aunque ofrezcan holocaustos y ofrendas, no los aceptaré. Más bien, los consumiré con espada, con hambre y con peste.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ich finde es sehr bedauerlich, dass so etwas in letzter Minute auftaucht, möchte aber der Kommission empfehlen, diesen Mann ein für alle Mal aus dem Amt zu entfernen, er ist eine Pestilenz für uns alle.
Lamento mucho que algo semejante salga a relucir en el último momento, sin embargo, quiero recomendar a la Comisión que aleje a este hombre de una vez por todas, es un incordio para todos nosotros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Warum wollt ihr sterben, du und dein Volk, durch Schwert, Hunger und Pestilenz, wie denn der HERR geredet hat über das Volk, so dem König zu Babel nicht dienen will?
Por qué habréis de morir Tú y tu pueblo por la espada, el hambre y la peste, como ha dicho Jehovah acerca de la Nación que no sirva al rey de Babilonia?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und nun um deswillen spricht der HERR, der Gott Israels, also von dieser Stadt, davon ihr sagt, daß sie werde vor Schwert, Hunger und Pestilenz in die Hände des Königs zu Babel gegeben:
Ahora pues, Así ha dicho Jehovah Dios de Israel: Con todo, en cuanto a esta ciudad de la cual Decís:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Seine Wahrheit ist Schirm und Schild, daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen, vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.
No Tendrás temor de espanto nocturno, ni de flecha que vuele de Día, ni de peste que ande en la oscuridad, ni de plaga que en pleno Día destruya.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Oder so ich Pestilenz in das Land schicken und meinen Grimm über dasselbe ausschütten würde mit Blutvergießen, also daß ich Menschen und Vieh ausrottete, und Noah, Daniel und Hiob wären darin:
Y si Envío peste sobre la tierra, y sobre ella derramo mi ira con sangre, para exterminar en ella a hombres y animales, aun si Noé, Daniel y Job estuviesen en medio de ella, ¡
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Und ich will ihn richten mit Pestilenz und Blut und will regnen lassen Platzregen mit Schloßen, Feuer und Schwefel über ihn und sein Heer und über das große Volk, das mit ihm ist.
Con peste y con sangre entraré en juicio contra él. Sobre él, sobre sus tropas y sobre los muchos pueblos que Están con él haré caer lluvia torrencial, piedras de granizo, fuego y azufre.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wo du dich des weigerst und sie weiter aufhältst, siehe, so wird die Hand des HERRN sein über dein Vieh auf dem Felde, über Pferde, über Esel, über Kamele, über Ochsen, über Schafe, mit einer sehr schweren Pestilenz.
Porque si Rehúsas dejarlos ir y los sigues deteniendo, he Aquí la mano de Jehovah Traerá una terrible peste sobre tu ganado que Está en el campo: caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Wenn ein Unglück, Schwert, Strafe, Pestilenz oder Teuerung über uns kommt, sollen wir stehen vor diesem Hause vor dir (denn dein Name ist in diesem Hause) und schreien zu dir in unsrer Not, so wollest du hören und helfen?
' Si el mal viniese sobre nosotros (espada de juicio, peste o hambre ), nos presentaremos delante de este templo y delante de ti, porque tu nombre Está en este templo.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Denn sie seien, wer sie wollen, die ihr Angesicht richten, daß sie nach Ägypten ziehen, daselbst zu bleiben, die sollen sterben durchs Schwert, Hunger und Pestilenz, und soll keiner übrigbleiben noch entrinnen dem Übel, das ich über sie will kommen lassen.
Sucederá que todos los hombres que han decidido ir a Egipto para residir Allí, Morirán por la espada, por el hambre y por la peste. No Habrá quien quede vivo de ellos, ni quien escape ante el mal que yo traeré sobre ellos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Der HERR wird dir die Pestilenz anhängen, bis daß er dich vertilge in dem Lande, dahin du kommst, es einzunehmen. Der HERR wird dich schlagen mit Darre, Fieber, Hitze, Brand, Dürre, giftiger Luft und Gelbsucht und wird dich verfolgen, bis er dich umbringe.
Jehovah Hará que se te pegue la peste hasta acabar contigo en la tierra a la cual entras para tomarla en Posesión. Jehovah te Herirá con tisis, con fiebre, con Inflamación, con calor sofocante, con Sequía, con Tizón y con añublo, los cuales te Perseguirán hasta que perezcas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Welches Volk aber und Königreich dem König zu Babel, Nebukadnezar, nicht dienen will, und wer seinen Hals nicht wird unter das Joch des Königs zu Babel geben, solch Volk will ich heimsuchen mit Schwert, Hunger und Pestilenz, spricht der HERR, bis daß ich sie durch seine Hand umbringe.
Y Sucederá que a la Nación o al reino que no sirva a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que no ponga su cuello bajo el yugo del rey de Babilonia, yo castigaré a tal Nación con espada, hambre y peste, hasta que los acabe por medio de su mano ', dice Jehovah.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Erwähle dir entweder drei Jahre Teuerung, oder drei Monate Flucht vor deinen Widersachern und vor dem Schwert deiner Feinde, daß dich's ergreife, oder drei Tage das Schwert des HERRN und Pestilenz im Lande, daß der Engel des HERRN verderbe in allen Grenzen Israels.
o ser derrotado durante tres meses ante tus adversarios y que la espada de tus enemigos te alcance; o tres Días la espada de Jehovah, es decir, que haya epidemia en el País y el ángel de Jehovah cause Destrucción en todo el territorio de Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur