Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Pfeifenkopf aus metall, für Pfeifen und Bongs.
Cabeza de reemplazo en metal para pipa o bong.
Sachgebiete:
theater chemie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Verschwunden sind die unangenehmen Spritzen, die übelriechenden Pfeifen und der verräterische Rauchgeruch.
Han quedado atrás las inyecciones desagradables, las pipas de mal olor y el revelador olor a humo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Groß, dünn, ungefähr 35. lmmer mit Pfeife im Mund, stellt dumme Fragen.
Alto, delgado, de unos 35, fuma en pipa y hace demasiadas preguntas.
Verwenden Sie einen (Wasser-) Pfeife und ein leistungsfähiges Feuerzeug, um genügend Wärme zu erzeugen.
Utilice una pipa de pura o una pipa de agua y un potente ligero para suficiente calor.
Sachgebiete:
astrologie psychologie pharmazie
Korpustyp:
Webseite
„Pfeifentabak“ einen Tabak, der mittels eines Verbrennungsprozesses konsumiert werden kann und ausschließlich für die Verwendung in einer Pfeife bestimmt ist;
«tabaco de pipa» tabaco que puede ser consumido mediante un proceso de combustión y destinado exclusivamente a ser utilizado en una pipa ;
An was für einer gigantischen Crack Pfeife haben Sie gezogen?
¿Qué descomunal pipa de crack han estado fumando ustedes?
Die handgefertigten Pfeifen machen das Renommee dieser Stadt des Haut-Jura
Esta ciudad de Alto Jura es conocida por sus pipas artesanales
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
So herrlich diese Pfeife auch gemalt sein mag, sie kann nie geraucht werden.
Por muy bien pintada que esté, esta pipa nunca se podrá fumar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Herr Oberst, stört es Sie, wenn ich meine Pfeife rauche?
Herr coronel, ¿le importa si fumo mi pipa ?
Das Holz aus dem Wurzelstock, mit einer sehr charakteristischen rötlichen Farbe, dient zur Herstellung von Pfeifen .
La madera de la cepa de la raíz, de un color rojizo muy característico, sirve para la fabricación de pipas .
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tragen Sie ein gutes Paar Wanderschuhe und Wasser tragen und eine Pfeife ( während der Jagdsaison ).
Use un buen par de zapatos para caminar y llevar agua y un silbato (durante la temporada de caza ).
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn die Einzelhändler nicht bereit sind, den Verbrauchern dabei zu helfen, sich bei diesen als historisch zu bezeichnenden Änderungen zurechtzufinden, dann sollte das Parlament auf seiner Pfeife blasen und bereit sein, zur Sicherstellung der doppelten Preisauszeichnung entsprechende Rechtsvorschriften festzulegen.
Si el sector minorista no está dispuesto a ayudar a los clientes a orientarse ante estos cambios históricos, el Parlamento debe tocar su silbato y disponerse a legislar para que se garantice la doble presentación de los precios.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Woo Woo macht die Pfeife , denn das ist ihr Gesang.
Woo Woo, el silbato suena Es el sonido de ella cantando
Die Kinder machen aus ihm die Pfeifen manchmal und nehmen in den Mund, was sehr gef?hrlich ist.
Los ni?os hacen a veces de ?l los silbatos y toman en la boca que es muy peligroso.
Sachgebiete:
pharmazie astrologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Schwimm einfach im Wasser zu Jimmy, dann blas die Pfeife .
Tan solo nada hasta donde esté Jimmy, y sopla el silbato
Ausgestattet mit Pfeife , Kompass und Laterne spannt sich das Ein-Mann-Klima-Zelt an Teleskopstangen um seinen Träger.
DE
Equipadas con silbato , brújula y linterna, las carpas climáticas unipersonales se despliegan sobre parantes telescópicos.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Er hat sich so über die Pfeife von Ihnen gefreut.
Está tan contento con el silbato que le ha hecho.
In den Mund, Popeye behält immer seine Pfeife aus Maiskolben (die er oft benutzt wie ein Bootsmann Pfeife ).
RU
En la boca, Popeye siempre mantiene la pipa de mazorcas de maíz (que él utiliza a menudo como el silbato del contramaestre).
RU
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Da war diese schreckliche Stille und ich hörte das Pfeifen eines Zug…vom Umschlagplatz in der nahe gelegenen Stawki-Straße.
Había un silencio aterrador y oí el silbato de un tre…...del Umschlagplatz en la cercana calle Stawki.
- für die Kommunikation oder um Hilfe zu rufen bei schlechten Sichtverhältnissen - SOS-Zeichen in Morseschrift auf der Pfeife
- Para comunicarse o indicar tu posición para ser rescatado cuando la visibilidad es poca o nula. - Señales SOS en Morse marcadas en el silbato .
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zwing mich nicht, meine Pfeife zu blasen.
Y, por favor, no me hagas silbar mi pito .
Wir haben ihm schon Dienstmarke und Pfeife gekauft.
Le compramos una insignia y un pito para su cumpleaños.
Pfeifen Sie nicht, bitte.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Pfeifen , wie daff, er fpricht auf diefe Weife.
Un chiflido , como azí, el lo dize azí.
Er sagt mir er wurde ermordet, er sagt es schlecht wil er mit einem Pfeifen sagt
Me está diciendo que lo han asesinado, Lo dice malamente, porque habla con un chiflido .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich pfeife auf das Gesetz.
Yo me deshago de esa ley.
Ich pfeife auf das Gesetz. Ich habe ein neues Gesetz und neue Hoffnung.
Yo me deshago de esa ley. Tengo una nueva ley y una nueva esperanza.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn es schiefgeht, pfeife ich.
Si te equivocas, te silbo .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und ich pfeife auf Ihre ganze Armee.
¡Y yo me cago en todo el ejército francés!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als Kennzeichen pfeife ic…
Para avisarte de mi presencia, silbar …
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sieht nichts. Ich pfeife auf die Vorschriften! Die Frau ist blind!
No importa si es irregular ; es ciega. !El reglamento no me importa!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn ich viermal pfeife , kannst du rauskommen.
Si veo que puedes volver, silbaré cuatro veces.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann pfeife oder singe ich ein paar Töne, und schließlich sagen alle Franzosen:
Entonces silbo o canturreo un par de notas y finalmente todos los franceses dicen:
Sachgebiete:
film theater politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwenden sie eine wasserpfeife oder ein pfeife mit einem großen kopf, die die gesamte dosis passt, und ein leichter mächtig genug, um die blätter zu hitze.
Utilice una tubería de agua o una tubería puro con una gran cabeza que se ajusta la dosis completa, y lo suficientemente potente como más ligero para calentar las hojas.
Sachgebiete:
film astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich trete hervo…und pfeife .
Me adelanto y toco el silbato .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rotierende Pfeife
.
.
.
Schwenken der Pfeife
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Pfeife
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pfeif doch vielleicht einfach.
Ich pfeif auf deine Entschuldigung!
Al carajo con tus disculpas.
Ich pfeife auf die Würde.
- Ich pfeife auf die Lizenz.
No, que se la guarden, la licencia.
Wenn dir etwas auffällt, pfeif.
Si ves u oyes algo, silba.
Ich pfeife auf deine Sowjetmacht.
¿Sabes lo que colocamos sobre tu poder soviético?
Nicht Dich, dich Du Pfeife .
No a ti, sólo a su padre.
Ihr tanzt nach meiner Pfeife .
Si voy, las cosas serán a mi manera.
Verdammt, ich pfeif auf Rot!
Está en rojo, pero me lo salto.
Ich pfeife auf Ihren Scheißnamen!
¡Tu nombre me importa un bledo!
Ich pfeif auf diesen Papa.
Ich pfeife auf die Inspiration.
Me importa un comino la inspiración.
Ich pfeife auf die Menschheit.
La humanidad me importa un bledo.
Ich pfeife auf die Flöte!
Pfeif ihre verrückten Ärsche zurück.
Wir haben die Pfeife gehört.
Tanzt nach unsere Pfeife oder sterbt!
Haga lo que le dicen o morir.
Ich habe gestern Abend eine Pfeife gefunden.
Encontré un pitillo la última noch…
Ich pfeife auf deine scheiß Witze.
Idos a la mierda con vuestras bromas de mierda.
Ich tanze nicht mehr nach deren Pfeife !
¡Ya no voy a vivir según las reglas!
Die See ist hart, aber pfeif drauf.
El mar es duro, pero el tiempo pasa volando.
Pfeif, wenn du in Gefahr bist.
Silba si te encuentras en peligro.
Pfeif, wenn du in Gefahr bist.
Silba si te encuentra en peligro.
Gerechtigkeit kannst du in der Pfeife rauchen.
La justici…Y un huevo, la justicia.
Ich würde gerne mit ihm Pfeife rauchen.
Me gustaría encontrarnos y fumar con él.
Darauf pfeif ich. - Wer sind "die Falschen"?
No quiero morir. - ¿Quiénes son los que no deben?
Dein Vater ist doch die letzte Pfeife !
Die EU tanzt heute nach Fidels Pfeife .
Hoy la UE baila al son de Fidel.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Die Firma, die nach Ihrer Pfeife tanzt".
La compañía Listos para Todo.
Sie werden nach seiner Pfeife tanzen.
Él lleva la batuta y tú bailas.
Wenn ich pfeife , beissen sie nicht.
Si silbas no te morderán.
Ich pfeife auf Jacky Marcaggis Dankbarkeit.
Paso de los agradecimientos de Marcaggi.
Ich pfeife auf Ihre forensische Sicht.
Me dan igual sus pruebas forenses.
Pfeife , wenn du in Gefahr bist.
Silba si te encuentras en peligro.
Pfeife , wenn du in Gefahr bist.
Silba si te encuentra en peligro.
Ich pfeife durch meinen kaputten Zahn.
Un silbido que sale por el diente partido.
Wenn du verloren gehst, pfeife wie vereinbart.
Si te pierdes, usa el silbido familiar.
- Ich pfeif drauf, was er ist.
- No me importa lo que sea.
Die See ist hart, aber pfeif drauf.
El mar es duro, pero se pasa rápido.
Baby, auf diese Regeln pfeif ich.
Oh, nena, yo no sigo las reglas.
Wenn du verloren gehst, pfeife wie vereinbart.
Si te pierdes, usa el silbido de la familia.
Ich tanze nicht gern nach Ihrer Pfeife .
No me gusta saltar tantas vallas.
Wo sind Mr. Glennisters Pfeife und Tabak?
¿Dónde está el tabaco del señor Glennister?
Ich bin sauber wie eine Pfeife .
Soy tan limpio como un suspiro.
menschliche Silhouette, eine Silhouette mit einer Pfeife
RU
silueta humana, una silueta con un tubo
RU
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Wäre er nicht tot, hätte er diese Pfeife runtergezerrt.
Si no estuviera muerto, habría arrastrado al bastardo fuera del escenario.
Und wenn dir deine Frisur nicht mehr gefällt, du Pfeife ?
¿Y si te hartas de tu estilo, anormal?
Aber wenn Sie uns gehenlassen, pfeife ich sie zurück.
Si nos deja irnos, los detendré.
An sich pfeife ich darauf, was sie von mir denken.
Por la estima de las personas no me importa en absoluto.
Drum mach hier nicht auf General und pfeif uns an.
No vengas la mayor querida puta con nosotros.
Weißt du, daß du eine Pfeife bist, ein degenerierter Spielerarsch?
¿Sabes que eres una escoria mentirosa, maldito jugador degenerado de mierda?
Sag mir einfach, nach wessen Pfeife sie tanzen.
Sólo tienes que decirme para quién trabajan.
Du willst, dass ich ständig nach deiner Pfeife tanze.
Nunca me avisas con tiempo, te crees que soy tu perrito faldero.
Ich bezahle dich, damit du nach meiner Pfeife tanzt.
Te pagaré para que seas mi perrito faldero.
Und seine Pfeife lag noch auf der Schlafbank!
Esta cazuela todavía está en el kang.
Ich glaube, mir würde eine Pfeife gut stehen.
Creo que puedo llevarme una.
Die Pfeife lohnt sich nicht mehr, du bist spät gekommen.
No tienes tiempo para fumar llegaste tarde ¿sabes?
Versteck dich. Wenn ich viermal pfeife , kannst du rauskommen.
Vete al río, cuando esto se calme y puedas salir, te daré 4 silbidos.
Er muss mit mir zusammenarbeiten. Ich pfeife auf Empfindlichkeiten.
Karnas deberá cooperar conmigo y los terroristas y dejar sus cosas.
Was glaubst du, was für eine Pfeife du heiraten wirst?
¿Con qué clase de canalla crees que te vas a casar?
Natürlich ruf ich vorher noch die FBl-Pfeife McPherson an.
Claro qu…...también voy a llamar a McPherson.
Ich warne dich. ich pfeife aus dem letzten Loch.
Te prevengo, estoy en las últimas.
Du hast zu sehr an der Pfeife gezogen, was?
Tenemos que salir a divertirnos, eh Azar?
Wissen Sie, er tanzt nach seiner eigenen Pfeife .
Ya saben, marcha a su propio ritmo.
Sag mir einfach, nach wessen Pfeife sie tanzen.
Sólo dime para quién trabajan.
Er ist hier, um nach deiner Pfeife zu tanzen.
Está aquí para hacer mi voluntad.
Rauch mindestens 1 Gramm in einem Joint oder (Wasser)Pfeife.
El humo por lo menos 1 gramo en una articulación.
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
[Pfeif Pfeif] Ich glaube, er sucht nach seinem früheren Herr…aber so ein anhänglicher Droide ist mir noch nicht begegnet.
Busca a su antiguo dueño, pero nunca he visto tanta devoción.
- Ich will wissen, was du denkst. - Pfeif darauf, etwas zu wissen!
- Quiero saber qué estás pensando. - ¡A la mierda lo que tú sepas!
Du willst doch nich' die letzte Pfeife auf 'ner Party sein!
No querrás ser esa patética persona que es la ultima en abandonar la fiesta.
Und jetzt werden unsere drei Pfeife…präsentieren bitte die nächste musikalisch…
Ahora haré que nuestros silbadore…...por favor, para presentar el próximo musica…
Ihr Penner von Onkel Tommy Costigan ist noch so eine Pfeife .
Esa sabandija de tío tuy…...Tommy Costigan, es otro memo.
Hätte ich das nicht, Elsa, hätte ich weiter nach deiner Pfeife getanzt.
Si no, Elsa, tendría que haber seguido jugando tu juego.
Wenn du glaubst, wir tanzen nach deiner Pfeife , nur weil du uns finanzierst, dann irrst du.
Mira, si te crees que por financiarnos tienes derecho a tenernos al retortero estás muy equivocada.
Hol uns das Insolvenzrecht, und wir müssen nicht nach Eli Gold's Pfeife tanzen.
Consíguenos a quiebras, y no tendremos que bailar al ritmo de Eli Gold.
Ab jetzt pfeife ich auf das dämliche Filmklischee von der wahren Liebe.
Tengo que olvidar el cliché hollywoodense del verdadero amor.
Spuck aus, was du weißt, sonst pfeif ich auf deinen Seltenheitswert.
Mira, que si no cantas lo que sabes, te mando al paredón enseguida.
Eine eigene von uns selbst bezahlte Rating-Agentur mit der Garantie, nach unserer Pfeife zu tanzen.
Nuestra propia agencia de calificación crediticia financiada por nosotros mismo para que toque al ritmo que queramos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hätte ich das nicht, Elsa, hätte ich weiter nach deiner Pfeife getanzt.
Si no hubiera sido así, Elsa, podría haberte seguido el juego.
[Piep Pfeif Piep] Du willst doch nicht, dass mir langweilig wird ohne dich.
No querrás que mi vida sea aburrida, ¿verdad?
Aber diese Pfeife hat den gesamten Krieg in irgendeinem Bootshaus in San Diego verpennt.
Y ahora resulta que se pasó la guerra tocándose las narices en un muellecillo de San Diego.
Eine Frau, Seniorin. In ihrem Mund ist eine Pfeife . Sie lacht.
Mujer de edad, está fumando, se está riendo.
Für ' ne Veranda, dass ich draußen.. .. .. ' ne Pfeife rauchen, Kaffee trinken und den Sonnenuntergang sehen kann.
Voy a construir un pórtico aquí, para sentarme a fumar la pip…...y a tomar café y ver la puesta del sol.
Ich habe keine Lust mehr nach deren Pfeife zu tanzen, versteht ihr!
No voy a vivir por sus reglas nunca mas!
Hab ich noch Zeit fur 'ne letzte Pfeife und 'nen Pfannkuchen, oder was?
¿Tengo tiempo para un último pur…y un "panqueque" o qué?
Lasst uns den pfeifenden Zug hören Diese Pfeife zu hören, das tut gut
Ya se oye el pitido del tren Eso es música para nuestros oídos
Das russische Militär ist nicht hier, um nach Ihrer Pfeife zu tanzen.
No estamos aquí para hacer lo que se les antoje.
(Eliane) Kein Wort über ihren Besuch bei meiner Mutter. Ich pfeif drauf!
Ella no dijo nada sobre su visita, pero no importaba.
Und ich werde Chelsea sagen, dass mein Darm sauber wie eine Pfeife (blitzblank) ist.
Y le diré a Chelsea que mi colon parece un suspiro.
Eine Pfeife die du verschluckst und dann aus deinem Arschloch trillerst.
Ya sabes, uno que te tragaste y después evacuaste por el culo.
Ich heiße Buzz, ich pfeif mir was, mir macht das Fahrstuhlfahren Spaß.
Hola, colegui. Me llamo Buzz y soy el que lleva el ascensor.
Hör mal zu. Der linke Verteidiger ist auf dem Eis eine ziemliche Pfeife .
Escucha, su defensor izquierdo patina muy mal.
Aber diese Pfeife hat den gesamten Krieg in irgendeinem Bootshaus in San Diego verpennt.
Y ahora resulta que este estúpido pasó la guerra sentado sobre el traser…en un astillero en San Diego.
Kein Taxi wird je anhalten, wenn Sie versuchen es mit einer Pfeife zu rufen.
Ningún taxi se va a detener si le silbas.
Er will, daß Sie nach seiner Pfeife tanze…...und ein Kleid anziehen, und mich vögeln?
Quiere manipularlo y-- ¿Ponerme un vestido y violarme?
Sie haben wieder Ihre Station und Bajoraner, die nach Ihrer Pfeife tanzen.
Has recuperado tu estación, los bajoranos complacen tus caprichos.
Die wenigen Erfolgsbeispiele ergaben sich in Ländern, die nach ihrer eigenen Pfeife tanzten.
Los pocos ejemplos de éxito se dieron en países que no siguieron la corriente y que con dificultad serían modelos ejemplares del neoliberalismo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich habe es satt, dem Alten nach der Pfeife zu tanzen.
Estoy harto de hacer alabanzas al rey.
Ich pfeife auf ihren Reichtum, der soll bleiben, wo der Pfeffer wächst.
# No me interesan sus fortunas # # Que la luna se quede donde está #