La entrada para recogidas o entregas se efectúa directamente por el puesto de vigilancia, pasando por las barreras (para vehículos autorizados) o por los torniquetes (personas).
EUR
Wir müssen diese Richtung, für 40 Tage, halten. Um das Nebelgebirge zu erreichen. Wenn unser Glück anhält, ist die Pforte von Rohan immer noch offen.
debemos mantener esta ruta al oeste de la montaña nublada durante 40 días con suerte el paso de Roham seguirá abierto ahí nuestro camino vira al este hacia Mordor!
Korpustyp: Untertitel
Der doppelte Portikus, der auf den Hof führt, gilt als der älteste im ganzen Reich der Hohen Pforte. Er trägt sechs kleine Kuppeln, di..
ES
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Eine Pforte erlaubt den Zugang zur einsamen Badebucht „Playa Quirilluca“ (GPSpunkt). Hier besteht der Badespass darin, wer es durch die Wellen in die benachbarte Strandhöhle schafft.
Un portón permite el acceso a la aislada y solitaria playa Quirilluca (punto GPS). Aquí existe la diversión en cruzar las olas para llegar a la cueva marina ubicado al extremo sur de la playa.
Diese schmale Landzunge an der Pforte zum Mittelmeer ist nur eine kurze Fahrt von Marbella entfernt und wartet mit Wundern der Natur und Geschichte auf sich.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Diese Strömungen, schon an der Pforte so vieler Länder, steht eindeutig dem göttlichen Rechte entgegen, widerspricht den Geboten Gottes, und ist die Verneinung des Naturrechtes.
Toda esta tendencia, que puede invadir tantas naciones, es claramente contraria al derecho divino, a los mandamientos de Dios y es la negación de la ley natural.
Sachgebiete: religion philosophie media
Korpustyp: Webseite
Damit Kinder nicht beim Toben versehentlich auf die Straße laufen, wurde bei McDonalds in Gilching die Pforte von der Außenterrasse zur Straße mit einer Kindersicherung ausgerüstet.
DE
Para que niños no puedan salir por descuido a la calle, en McDonald's en Gilching/Alemania, la cancela que da de la terraza exterior a la calle, fue equipado con un cierre de seguridad para niños.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Daher wurde an der Pforte der DICTATOR Türschließer DIREKT angebaut, der die Tür sofort nach der Nutzung mit kontrollierter, einstellbarer Geschwindigkeit zuverlässig wieder schließt.
DE
Por eso se montó en la cancela el cierrapuertas DICTATOR DIREKT que la cierra fiablemente a una velocidad controlada y ajustable enseguida después de haber pasado.
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das Dorf Quézac, das zwischen den Cevennen und den Großen Kalkhochebenen an der Pforte zu den Schluchten des Tarn liegt, ist vor allem für sein Mineralwasser berühmt.
Sachgebiete: historie verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp: Webseite
Und während er das reichlich fließende Blut. und die Schmerzen, die er mir zufügt. einfach ignoriert. schließt dieses Monster im Beisein zweier Freunde, die sich amüsieren. sogleich mit einer gewaltigen Naht. die Pforte zum Liebestempel."
"y sin inquietarse ni de la sangre que va a derramar" "ni de los dolores que va a ocasionar, " "el monstruo, frente a dos amigos que se divierten con el espectáculo, "
Korpustyp: Untertitel
In der Ortschaft befinden sich verschiedene Sehenswürdigkeiten, die Kathedrale, die Plaza Mayor, die Casa del Doncel, die Pforte der Klarissen von Santiago sowie die Pfarreien San Vicente und Santa María.
ES
En esta villa podrás encontrar lugares de interés como la Catedral, la Plaza Mayor, la Casa del Doncel, la Portada de las Clarisas de Santiago, la Parroquia de San Vicente o la Parroquia de Santa María.
ES
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
Beim Ausgang aus dem Wagen muss man nach dem Bahnsteig in westlich, Sewastopoler, die Richtung bis zum Ende des Bahnsteiges und der Pforte, die auf die Stra?e Gogols hinausgeht gehen.
A la salida del coche es necesario pasar por el and?n en occidental, De Sebastopol, la direcci?n hasta el fin del and?n y la puertecilla que sale a la calle de G?gol.
Der Pilgergang steht für das Sich-auf-den-Weg-machen, er ist äußeres Zeichen des Weges der inneren Umkehr. Wer durch die Heilige Pforte schreitet, tritt ein in die Liebe des Vaters, lässt sich von ihr erfüllen und ist gerufen, sie im Alltag weiterzugeben.
La peregrinación pretende poner en marcha un movimiento de conversión, un ponerse en camino para entrar en el amor de Dios Padre y llenarse de él, con el fin de llevarlo después consigo a la vida cotidiana.
Sachgebiete: religion architektur media
Korpustyp: Webseite
Das gleiche Programm besteht am nächsten Tag von 09:00 bis 14:00 Uhr in den gleichen Kirchen (Santa Maria in Vallicella ausgeschlossen). Am Samstag, dem 2.April jährt sich zum 11. Mal der Todestag des hl. Johannes Paulus II. Am Nachmittag findet der Pilgergang zur Hl. Pforte des Petersdoms statt.
El mismo programa, en los mismos lugares de culto, con excepción hecha de Santa María en Vallicella, de 9 a 14 horas, se repetirá al día siguiente, sábado 2 de abril, día en que se recuerda el 11º aniversario del nacimiento al Cielo de San Juan Pablo II.
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
Es liegt in der Entscheidung des Ortsbischofs, ob auch in Wallfahrtsheiligtümern, zu denen viele Pilger kommen, eine solche Pforte geöffnet wird. An diesen heiligen Orten machen ja tatsächlich viele Pilger die Erfahrung der Gnade, die sie im Herzen trifft und zur Umkehr führt.
A juicio del Ordinario, ella podrá ser abierta también en los Santuarios, meta de tantos peregrinos que en estos lugares santos con frecuencia son tocados en el corazón por la gracia y encuentran el camino de la conversión.