Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Harmonisierungsmaßnahmen sollten in dieser Phase nicht in Betracht gezogen werden.
No es oportuno contemplar medidas de armonización en esta fase.
Korpustyp: EU DCEP
Kehrseite - Ich habe keine Ahnung was die nächste Phase sein wird.
Desventaj…no tengo ni idea de cuál será la próxima fase.
Korpustyp: Untertitel
Forschungsstadien Die klinische Entwicklung gliedert sich in vier aufeinanderfolgende Phasen und wird von Spezialisten auf der ganzen Welt durchgeführt.
ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Ich bitte Sie, uns in dieser kritischen Phase in der Geschichte unseres Landes auch weiterhin zu unterstützen.
Les pido su apoyo continuo en esta época crítica de la historia de nuestro país.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deadwood war gerade in dieser verrückten Phase. Was für ein schöner Anblick.
Deadwood estaba atravesando su época infernal. !Qué escena tan agradable!
Korpustyp: Untertitel
Die Phase des größten wirtschaftlichen und sozialen Aufschwungs in Sanlúcar fiel mit einer der wichtigsten künstlerischen Epochen Andalusiens zusammen, dem Barock.
schriftlich. - (PL) Der jüngste Gipfel des Europäischen Rats markiert den Beginn einer neuen Phase - einer Phase größerer wirtschaftlicher Zusammenarbeit und Konvergenz in der EU und im Euroraum.
por escrito. - (PL) La última cumbre del Consejo Europeo marca el inicio de una nueva era, con mayor coordinación económica y convergencia en la UE y en la zona del euro.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
phasepunto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein background noch für den internationalen Kontext: Die USA haben ein phase out von allen magnetischen Vorschaltgeräten für das Jahr 2010 vorgesehen.
Para terminar les proporciono un punto de referencia procedente del contexto internacional. En EEUU está previsto que el abandono progresivo de todos los balastos magnéticos llegue a su fin en el año 2010.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Finale Version der Remote-Desktop-Lösung AnyDesk veröffentlicht • Über 1,2 Millionen Downloads während der Beta-Phase • Schnelle Übertragung dank speziellem Video-Codec Stuttgart, 1. Juli 2015 – AnyDesk hat heute die erste finale Version der gleichnamigen Remote-Desktop-Lösung veröffentlicht.
AnyDesk publica la versión final de la solución de escritorio remoto • Más de 1,2 millones de descargas durante la fasebeta • Rápida transferencia gracias al códec de vídeo especial Stuttgart, 01.07.2015 – AnyDesk ha publicado hoy la primera versión final de la solución de escritorio remoto con su mismo nombre.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dieses Buch begleitet die Einführung von SilverFast 8. Ich habe seit Beginn der Beta-Phase bis zur Veröffentlichung mit dieser rundum erneuerten Software gearbeitet und bin der Meinung, dass SilverFast 8 die umfangreichste, effizienteste und benutzerfreundlichste Scanner-Software am Markt ist.
Este libro acompaña a la introducción de SilverFast 8. Habiendo trabajado con esta renovada aplicación desde sus fasesbeta hasta su lanzamiento comercial, puedo afirmar que SilverFast 8 es la aplicación para escanear más completa, eficaz y fácil de usar del mercado.
Diese festePhase ist das Flotat, das gewonnen wird, indem man das Tetrachlorethylen durch Öffnen des Absperrhahns vollständig ablaufen lässt.
La fasesólida es el sobrenadante y se recuperará decantando completamente el tetracloroetileno del embudo abriendo el grifo de cierre.
Korpustyp: EU DGT-TM
S-PhaseS
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Cytarabin ist ein zellzyklus-phasenspezifischer antineoplastischer Wirkstoff, der die Zellen nur während der S-Phase der Zellteilung beeinflusst.
Citarabina es un agente antineoplásico específico de una fase del ciclo celular, que afecta sólo a las células durante la fase S de la división celular.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Er wirkt hauptsächlich während der S-Phase gegen Zellen und wird zur Behandlung solider Tumoren eingesetzt.
Actúa principalmente contra las células que se encuentran en la fase S y está indicado para el tratamiento de los tumores sólidos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zelle,die sich innerhalb der S-Phase des Zellzyklus befindet
célula en fase S del ciclo celular
Korpustyp: EU IATE
zur Blockierung des Eintritts der Zellen in die S-Phase verwendete Verfahren;
métodos empleados para bloquear la entrada de las células en la fase S,
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Test beruht gewöhnlich auf dem Einbau von3H-TdR in die DNA von Leberzellen, wo sich nur wenige Zellen in der S-Phase des Zellzyklus befinden.
El ensayo suele fundarse en la incorporación de 3H-TdR al ADN de hepatocitos de los cuales una escasa proporción se encuentra en la fase S del ciclo celular.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Test beruht auf dem Einbau von tritiummarkiertem Thymidin (3H-TdR) in die DNS von Säugetierzellen, die sich außerhalb der S-Phase des Zellzyklus befinden.
Se basa en la incorporación de timidina tritiada (3H-TdR) al DNA de células de mamífero que no se encuentren en la fase S del ciclo celular.
Korpustyp: EU DGT-TM
Messungen der UDS mit dem LSC-Verfahren: Vor Behandlung mit der Prüfsubstanz sollte der Eintritt der Zellen in die S-Phase wie oben beschrieben blockiert werden. Anschließend sind die Zellen wie bei der Autoradiografie beschrieben mit der Prüfsubstanz zu behandeln.
Determinaciones de la UDS por LSC: Antes de proceder al tratamiento con la sustancia objeto de estudio, se bloqueará la entrada de las células en la fase S del modo antes indicado; a continuación, se expone a las células a la sustancia tal como se describe para la autorradiografía.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemcitabin (Difluordeoxycytidin [dFdC]) ist ein Zytostatikum zur Behandlung von Krebserkrankungen, das aufgrund seiner zellzyklusphasenspezifischen Wirkung Zellen hauptsächlich während der Phase der DNS-Synthese (S-Phase) abtötet und unter bestimmten Bedingungen auch den Übergang der Zellen von der G 1-Phase in die S-Phase blockiert.
La gemcitabina (difluoro-desoxi-citidina (dFdC) es un antineoplásico citotóxico que presenta especificidad por ciertas fases celulares, atacando principalmente a las células que se encuentran en la fase de síntesis de ADN (fase S) y bloqueando en determinadas condiciones la progresión de las células de la fase G 1 a la fase S.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Es wirkt zellphasenspezifisch, wobei hauptsächlich Zellen während der DNS-Synthese (S-Phase) abgetötet werden; unter bestimmten Bedingungen wird die Zellprogression am Übergang von der G1- zur S-Phase blockiert.
Su acción es fase específica ya que la gemcitabina destruye principalmente las células que estén sintetizando ADN (fase-S) y, bajo ciertas circunstancias, bloquea la progresión de las células que se encuentren entre las fases G1 y S.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
S-Phasefase S
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Cytarabin ist ein zellzyklus-phasenspezifischer antineoplastischer Wirkstoff, der die Zellen nur während der S-Phase der Zellteilung beeinflusst.
Citarabina es un agente antineoplásico específico de una fase del ciclo celular, que afecta sólo a las células durante la faseS de la división celular.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Er wirkt hauptsächlich während der S-Phase gegen Zellen und wird zur Behandlung solider Tumoren eingesetzt.
Actúa principalmente contra las células que se encuentran en la faseS y está indicado para el tratamiento de los tumores sólidos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Zelle,die sich innerhalb der S-Phase des Zellzyklus befindet
célula en faseS del ciclo celular
Korpustyp: EU IATE
zur Blockierung des Eintritts der Zellen in die S-Phase verwendete Verfahren;
métodos empleados para bloquear la entrada de las células en la faseS,
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Test beruht gewöhnlich auf dem Einbau von3H-TdR in die DNA von Leberzellen, wo sich nur wenige Zellen in der S-Phase des Zellzyklus befinden.
El ensayo suele fundarse en la incorporación de 3H-TdR al ADN de hepatocitos de los cuales una escasa proporción se encuentra en la faseS del ciclo celular.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Test beruht auf dem Einbau von tritiummarkiertem Thymidin (3H-TdR) in die DNS von Säugetierzellen, die sich außerhalb der S-Phase des Zellzyklus befinden.
Se basa en la incorporación de timidina tritiada (3H-TdR) al DNA de células de mamífero que no se encuentren en la faseS del ciclo celular.
Korpustyp: EU DGT-TM
Messungen der UDS mit dem LSC-Verfahren: Vor Behandlung mit der Prüfsubstanz sollte der Eintritt der Zellen in die S-Phase wie oben beschrieben blockiert werden. Anschließend sind die Zellen wie bei der Autoradiografie beschrieben mit der Prüfsubstanz zu behandeln.
Determinaciones de la UDS por LSC: Antes de proceder al tratamiento con la sustancia objeto de estudio, se bloqueará la entrada de las células en la faseS del modo antes indicado; a continuación, se expone a las células a la sustancia tal como se describe para la autorradiografía.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gemcitabin (Difluordeoxycytidin [dFdC]) ist ein Zytostatikum zur Behandlung von Krebserkrankungen, das aufgrund seiner zellzyklusphasenspezifischen Wirkung Zellen hauptsächlich während der Phase der DNS-Synthese (S-Phase) abtötet und unter bestimmten Bedingungen auch den Übergang der Zellen von der G 1-Phase in die S-Phase blockiert.
La gemcitabina (difluoro-desoxi-citidina (dFdC) es un antineoplásico citotóxico que presenta especificidad por ciertas fases celulares, atacando principalmente a las células que se encuentran en la fase de síntesis de ADN (faseS) y bloqueando en determinadas condiciones la progresión de las células de la fase G 1 a la fase S.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Phase
74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(*) Tagesgeschäft : Tagverarbeitungs-Phase und Tagesabschlussverfahren .
(*) Se consideran operaciones diurnas el procesamiento diurno y el de cierre .
Reducción progresiva de la ayuda en favor de una región finlandesa y de Madeira, que en un principio fueron regiones beneficiarias de ayudas transitorias
ES