Sachgebiete: film e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Ihr Anspruch die progressive Richtung einer fortschrittlichen Kultur allzeit zu vertreten ist nur eine weitere großspurige, leere Phrase.
Que digan que siempre representan la dirección progresista de la cultura avanzada no es más que otra grandiosa y vacía declaración.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Solidarität ist keine leere Phrase oder Mitleid, sondern bedeutet Verantwortungsbewusstsein und Fairness und sich der Wahrheit zu stellen.
La palabra solidaridad no es un eslogan vacío ni quiere decir compasión, sino que significa responsabilidad y justicia y decir la verdad.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Europa ist ein politisches Problem, und keine Phrase, weshalb wir klare Zielvorgaben und keinen Kompromiss um jeden Preis brauchen.
Europa es una cuestión política, no un estereotipo, que necesita directrices claras y no un compromiso a cualquier precio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, die Grundsätze einer dauerhaften und umweltgerechten Entwicklung sind leider im Begriff, eine leere Phrase zu werden.
Señor Presidente, los principios del desarrollo sostenible se están convirtiendo lamentablemente en un discurso vacío de contenido.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abschließend möchte ich nachdrücklich unterstreichen, dass wir es niemals zulassen dürfen, dass die europäische Solidarität zu einer leeren Phrase wird.
Para terminar, quiero insistir en que no podemos dejar nunca que la solidaridad europea sea un eslogan vacío de contenido.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man wundert sich, dass eine neue Phrase kommt, aber es könnte auch genauso gut gar nichts kommen.
Uno se maravilla de que un nuevo acorde llegue, pero, al fin y al cabo, podría no haber nada.
Korpustyp: Untertitel
Offensichtlich existiert die Phrase "Dinge nehmen wie sie kommen" nicht in deinem Wortschatz. Also, soll ich dir einen Vorschlag machen?
Está claro que la expresión "enfrentar la adversidad…...no está en tu vocabulario, ¿así que puedo hacer una sugerencia?
Korpustyp: Untertitel
Es scheint so, als würden sie über Sport reden, denn sie nutzen ständig die Phrase "Cage Foul".
A primera vista, parece que hablaban sobre deportes porque ellos usan el término "un jaula foul"
Korpustyp: Untertitel
Und im Jahr 2003 verwendete sein Sohn die gleiche Phrase und fügte noch hinzu sie sind die täglichen Opfer von Saddam Husseins Unterdrückung.
Su hijo dijo lo mismo en 2003 y añadió: Los iraquíes son las víctimas diarias de la opresión de Sadam Husein.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn das Wort Solidarität in der Europäischen Union keine hohle Phrase sein soll, ist es an der Zeit, die gemeinsamen Ziele in die Tat umzusetzen.
Si no queremos que en la Unión Europea la palabra solidaridad sea una palabra vacía de contenido, ha llegado el momento de llevar a la práctica los objetivos comunes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die zahllosen aktiven Alten sollten uns alle motivieren, für eine Gesellschaft zu streiten, in der die Solidarität zwischen den Generationen keine Phrase ist!
Las incontables personas mayores activas deberían animarnos a todos a luchar por una sociedad donde la solidaridad entre las generaciones no sea sólo un tópico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anscheinend gab es im Französischen und Spanischen Probleme mit der Übersetzung der Phrase "moving away from the institutionalisation of people with disabilities".
Al parecer ha habido problemas con las traducciones al francés y al español de "moving away from the institutionalisation of people with disabilities".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese D50 aus 14-karätigem Gold ist ein echter Hingucker und gibt der Phrase 'One Hit Wonder' eine ganz neue Bedeutung.
Sachgebiete: radio internet media
Korpustyp: Webseite
Möglichkeit, individuelle Werbung in den Suchergebnissen so zu platzieren, dass ihr Inhalt eng mit der vom Benutzer gesuchten Phrase verbunden ist, wurde unglaublich interessant für Kunden.
PL
La posibilidad de colocar un anuncio privado cuyo contenido está estrechamente relacionado con la búsqueda realizada por el usuario entre los resultados de búsqueda, se ha convertido en una solución muy interesante para los anunciantes.
PL
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
Die beste Lösung für die Einwohner dieser Region sowie die künftigen Nutzer der Straße wäre ein Kompromiss auf europäischer Ebene, damit der Grundsatz der nachhaltigen Entwicklung keine Phrase bleibt.
La mejor solución para los habitantes de la región y los futuros usuarios de la carretera parece ser un compromiso a escala europea, para asegurar que el principio del desarrollo sostenible no suene a hueco.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Noch mehr würde es sich lohnen zu verhindern, dass das so genannte Wirtschafts- und Sozialmodell zu einer leeren Phrase wird, einer zur Demagogie gewordenen Hülse, einer reinen Schale, von der wir die lebende Materie gelöst haben.
Valdría todavía más la pena evitar que el llamado modelo económico y social se convierta en una expresión vacía de contenido, un caparazón hueco transformado en demagogia, una mera cáscara de la cual se ha ido retirando la materia viva.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn wir Christdemokraten sicherstellen wollen, dass die Wertegemeinschaft keine hohle Phrase, sondern Gegenstand des täglichen Handelns ist, müssen wir genau erklären, welche Leitsätze für die gemeinsame konkrete Politik gelten sollen.
Si los cristianos demócratas deseamos que la comunidad de valores no sea tan solo un tópico piadoso, sino un punto del orden de cada día, debemos establecer las líneas que deben seguir las políticas comunes y concretas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine religiöse Entscheidung kann aus leidenschaftlicher Hingabe erfolgen (wie in Kierkegaards Sprung in den Glauben) oder, wie es häufiger vorkommt, eine eher sachliche Auswahlmöglichkeit darstellen (wie es in der amerikanischen Phrase von der religiösen Präferenz sehr aufschlussreich zum Ausdruck kommt ).
Una decisión religiosa puede ser una cuestión de compromiso ferviente (como el salto de la fe en Kierkegaard) o -cosa más común- una opción de consumidor de poca intensidad emocional (expresada en la reveladora expresión americana preferencia religiosa ).
Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Versprechen von Expeditors „You'd be surprised how far we'll go for you“ ist keineswegs bloß eine Phrase – es beschreibt unsere Verpflichtung, die Erwartungen von Unternehmen an einen globalen Logistikanbieter zu übertreffen.
La promesa de Expeditors, "You'd be surprised how far we'll go for you." (Le sorprendería saber hasta dónde estamos dispuestos a llegar por usted.), no es un simple mensaje promocional;
Wir müssen dringend dafür sorgen, dass der soziale Zusammenhalt zwischen der Wirtschaft und dem sozialen Bereich nicht mehr nur eine hohle Phrase ohne irgendeinen klaren Inhalt ist, und wir müssen dafür sorgen, dass das Prinzip "Rette sich, wer kann" abgeschafft wird.
Necesitamos urgentemente una cohesión económica y social para dejar de ser una mera expresión sin un contenido claro, y necesitamos que se abandone el principio de "sálvese quien pueda".