linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pimmel polla 19
pene 12 pito 9 verga 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Pimmel polla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In ihrem engen Arsch wird es deinem Pimmel heiß werden und die Reibung lässt ihn schön hart bleiben.
Tu polla va a sentir que es muy caliente en su culo y el frotamiento será más fuerte.
Sachgebiete: astrologie musik umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Du bist hier also der große Pimmel.
Tú eres la gran polla, claro.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere heißen Stuten schieben sich deinen Pimmel rein und geben ihn so schnell nicht mehr her.
Nuestras yeguas jóvenes introducen tu polla en ellas y no la van a dejar en paz.
Sachgebiete: astrologie mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Sie sind nicht nur Väter, sie haben alle einen Pimmel.
No sólo son padres, son gente con pollas.
   Korpustyp: Untertitel
Lass dir den Marsch blasen und sie wird deinen Pimmel beim Deep Throat verschlucken.
Déjala hacerte una mamada y va a tragar tu polla en Deep Throat.
Sachgebiete: astrologie musik foto    Korpustyp: Webseite
Ich weiß nicht, wer von euch mehr wie mein Pimmel aussieht.
¿Cual de vosotros se parece mas a mi polla?
   Korpustyp: Untertitel
Gerade beim Analsex braucht sie einen dicken Pimmel im Arsch.
En efecto, durante un sexo anal, necesita tener tu gorda polla en su culo.
Sachgebiete: astrologie musik foto    Korpustyp: Webseite
Ich weiß nicht, wer von euch mehr wie mein Pimmel aussieht.
¿Cuál de vosotros se parece más a mi polla?
   Korpustyp: Untertitel
Sie saugt an deinem Pimmel im Sexchat, kitzelt deine Eichel und steckt ihn sich bis zum Anschlag in den Hals.
Chupa tu polla en Sexchat, cosquillea tu glande e introdúcela en tu garganta.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mein Vater hat auch einen Pimmel.
Mi padre no sólo es eso. Él también tiene una polla.
   Korpustyp: Untertitel

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pimmel"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Und einen langen Pimmel.
Y un cabrón de tres pulgadas.
   Korpustyp: Untertitel
Wie sollen wir einen Film über Pimmel drehen, ohne Pimmel?
¿Como haremos una pelicula sobre Peckers sin Peckers?
   Korpustyp: Untertitel
Sie drehen "Pimmel der Karibik".
Se llama Peckers del Caribe.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nagel seinen Pimmel an die Wand.
Le clavaré sus partes a la pared por esto.
   Korpustyp: Untertitel
Kein Ding, mehr Pimmel für mich.
Está bien, más salchichas para mí.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Pimmel ist es ein Junge.
Con p!pí es macho.
   Korpustyp: Untertitel
Das schließt weitere verrückte-Pimmel Videos ein.
Eso concluye otro video tonto.
   Korpustyp: Untertitel
Frische Luft vollbringt Wunder bei einem Pimmel.
El aire frío hace maravillas para el miembro.
   Korpustyp: Untertitel
Honey, der Streifen heißt "Pimmel der Karibik".
Querido, se llama Peckers del Caribe.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand hat mehr Macht über Pimmel als Krysta Now.
Nadie coge como Krysta Ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Egal, solange es kein Kubaner mit 'nem kleinen Pimmel ist.
Me da igual, mientras no sea un cubano pichicorto.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du im Krieg deinen Pimmel verloren oder was?
¿Perdiste tu paquete en la guerra o algo asi?
   Korpustyp: Untertitel
Ich lass mir auch keine Kamera in den Pimmel stecken.
Y no necesito una cámara en mi agujero, cariño.
   Korpustyp: Untertitel
Egal, solange es kein Kubaner mit 'nem kleinen Pimmel ist.
Mientras no sea un cubano con mini pipi.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst sie locker halten - wie deinen Pimmel. OK?
Tienes que agarrarla con suavidad, como si fuese tu pajarito, ¿vale?
   Korpustyp: Untertitel
Liegst da wie ein Hund mit gebrochenem Pimmel.
Acostándose como un perro.
   Korpustyp: Untertitel
Stehst du nicht stramm, dann kriegt dein Pimmel was ab.
Eso no define lo que está esperando.
Sachgebiete: musik sport umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Du musst sie locker halten - wie deinen Pimmel.
Tienes que agarrarla con suavidad, como si fuese tu pajarito, ¿vale?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das ist Stoffers Pimmel. Dreh dich um, Stoffer.
Sí, es la pilila de Stoffer, date la vuelta.
   Korpustyp: Untertitel
Sie packen deinen Pimmel und schneiden die Hälfte davon ab.
Ellos agarran su pincha y cortan a la mitad de ella.
   Korpustyp: Untertitel
Sei froh, dass du deinen Pimmel noch findest, bei der Menge, die du rauchst.
Confórmate con encontrártela esta noche al ir a mear si sigues fumando.
   Korpustyp: Untertitel
Und das füttern der Taschen dieser beiden Pimmel macht's nicht einfacher.
Y engordar los bolsillos de estos cerdos no lo hace más fácil.
   Korpustyp: Untertitel
Halte deinen Pimmel vor die Sexcam und lass dir einen blasen.
Para agradecerte, te va a hacer una mamada.
Sachgebiete: musik umgangssprache theater    Korpustyp: Webseite
Es hat sich was herausgestellt und ich werde nicht über deinen Pimmel sprechen.
Algo esta llegando y no estoy hablando de tu "willy"
   Korpustyp: Untertitel
Warum wäschst du seine Hände? Er hat seinen Pimmel nicht angefasst.
¿Por qué le lavas las manos si no se la ha tocado?
   Korpustyp: Untertitel
Du weisst doch, dass ich mich immer von meinem Pimmel lenken lasse.
Sabes bien, que yo siempre voy detrás de mi cola.
   Korpustyp: Untertitel
Dann packt die Nonne den Pimmel vom Pfarre…und der Pfarrer packt die zwei Zitronen von der Nonne.
Entonces la monja le agarra el pitilín al cura y el cura agarra los dos limones de la monja.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich meine Stripper, Bullenreiten und Ballons in Form von Pimmels, und ich will so einen Slip tragen, der zwischen die Backen rutscht.
No, quiero decir que quiero strippers y un toro mecánico y globos con forma de miembro, y quiero llevar ese tipo de ropa interior que se te mete entre los cachetes.
   Korpustyp: Untertitel
Oben haben die Mädels grosse Schlotterdinger, die heissen Titten. Und an deren Ende grosse rote Dinger, wie Hundenasen. Und unten ist es bei denen völlig anders, weil die da keinen Pimmel haben.
Arriba, las chicas tienen cosas colgando que se llaman teta…...y en la punta unas cosas grandes como nariz de perr…...y abajo, bueno, eso es un asunto totalmente diferente.
   Korpustyp: Untertitel