Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Wie kann die Kommission die Hinzuziehung mit der in diesem Kontext erfolgten Diffamierung entsprechender Internetplattformen zur Aufdeckung von Plagiaten vereinbaren? 7.
¿Cómo puede la Comisión conciliar esa incorporación con la difamación que en este contexto han sufrido las correspondientes plataformas de Internet dedicadas a descubrir plagios? 7.
Korpustyp: EU DCEP
Darüber hinaus ist der Charakter Jesus, der ein literarischer und astrologischer Hybrid ist, ein überaus deutliches Plagiat des Ägyptischen Sonnengottes Horus.
Mas aun, el personaje de Jesús, como híbrido literario y astrológico, es más explícita mente un plagio del dios del Sol Egipcio Horus.
Korpustyp: Untertitel
Magister by Compilatio.net ist die schnellste, effizienteste und einfachste Lösung auf dem gesamten Markt zur Vermeidung von Plagiaten.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Wie kann die Kommission die Hinzuziehung mit der Debatte zur Person Guttenbergs, seiner Überführung wegen Plagiats und der darauf erfolgten Aberkennung seines Doktorgrades vereinbaren? 6.
¿Cómo puede la Comisión conciliar esa incorporación con la polémica que rodea a la figura de Guttenberg, su condena por plagio y la consiguiente revocación de su título de doctor? 6.
Korpustyp: EU DCEP
Hören Sie, wer Sie auch sin…ich lasse mir ungern ein Plagiat unterstelle…sofern das Ihre Absicht ist.
Escuche, Sr. sea quien se…No me gusta ser acusado de plagio.
Korpustyp: Untertitel
entscheiden, ob eine Ähnlichkeit auf ein Zitat oder ein Plagiat zurückzuführen ist
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig wird hierin auch die Bedeutung geistigen Eigentums in der heutigen Zeit unterstrichen und der Schaden beschrieben, der durch Plagiate angerichtet werden kann.
Este documento pone claramente de relieve la importancia de la propiedad intelectual en el mundo contemporáneo y el daño que puede causar la usurpación de esa propiedad,
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So sind Plagiate nicht nur eine Verschwendung Ihres hart erarbeiteten Geldes, sondern Sie stellen ein weltweites Problem dar, mit weit reichenden Auswirkungen.
Los productos fraudulentos no solo son un derroche del dinero que tanto te cuesta ganar, sino que las falsificaciones constituyen un problema mundial con consecuencias de gran alcance.
Wenn Sie mehrere Dateien gleichzeitig auf Plagiate untersuchen wollen, setzen Sie vor allen gewünschten Dokumenten ein Häkchen und klicken auf Analysieren.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mehrere Dateien gleichzeitig auf Plagiate untersuchen wollen, setzen Sie vor allen gewünschten Dokumenten ein Häkchen und klicken auf Analysieren.
Sachgebiete: universitaet internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ziemlich viele ausländische Unternehmen schreien Plagiat, wenn es sich in Wirklichkeit um Wettbewerb handelt - ein Unternehmen in einem Entwicklungsland stellt zum Beispiel ein ähnliches Produkt her, jedoch zu einem niedrigeren Preis.
Un considerable número de compañías extranjeras gritan piratería cuando lo que está pasando es en realidad sólo competencia; por ejemplo, cuando una empresa de un país en desarrollo produce un producto similar pero a un precio más bajo.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sie haben sicher schon festgestellt, dass Plagiate in den Arbeiten Ihrer Schüler nicht nur Funde aus Quellen innerhalb Ihrer Organisation, sondern auch Funde in "externen" Quellen, bspw. von anderen Schülern aus einer Hausaufgaben-Tauschbörse, zu Tage bringen.
Usted podrá haber notado que algunos casos de plagiarismo no solo ocurren de parte de las fuentes dentro de su organización. En algunos casos, estudiantes también copian de fuentes "externas", como en portales de tareas.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
In einem Versuch den Ultra Hair Away™ Prozess zu kopieren, haben manche dieser billigen Plagiate ein Enthaarungsmittel mit einem sogenannten „Hemmstoff“ kombiniert – in diesen Fällen funktioniert der „Hemmstoff“ nicht wegen den schädlichen Effekten des Enthaarungsmittel.
En un intento de copiar el proceso de ULTRA HAIR AWAY, alguno de estos imitadores baratos han intentado combinar un depilatorio con un llamado “inhibidor”, en estos casos el “inhibidor” no funciona debido a los efectos dañinos del depilatorio.