Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Geräte, die durch Eingabe von Münzen, Banknoten, Bankkarten, Wertmarken oder anderer Zahlungsmittel betätigt werden; Plattenteller (Plattendecks)
Aparatos activados con monedas, billetes, tarjetas, fichas o cualquier otro medio de pago; giradiscos
Korpustyp: EU DGT-TM
Er war ein Naturtalent hinter den Plattentellern.
Había nacido para estar detrás de los giradiscos.
Korpustyp: Untertitel
Teile für Plattenteller, -spieler, Kassettenabspiel-, Magnetband- und andere Bild- und Tonaufnahme- und -wiedergabegeräte, aus Kunststoffen, ohne Tonköpfe
Piezas de materias plásticas para giradiscos, tocadiscos, reproductores de casetes, magnetófonos y otros aparatos de grabación o reproducción de imagen o sonido, excepto cápsulas fonocaptoras
Korpustyp: EU DGT-TM
Tonwiedergabegeräte ohne eingebaute Tonaufnahmevorrichtung (ausg. Schallplattenspieler, Plattenteller, münz- oder markenbetätigte Schallplatten-Musikautomaten, Diktiergeräte sowie Kassettenabspielgeräte)
Reproductores de sonido, sin dispositivo de grabación incorporado (exc. tocadiscos que funcionen por ficha o moneda, los demás tocadiscos y giradiscos, aparatos para reproducir dictados y reproductores de casetes "tocacasetes")
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Es wurden Plattenteller „nachgebaut“ um das „Anfassen“ der Platte nachzuempfinden und damit „Scratchen“ und den „Backspin“, das schnelle Rückwärts-Abspielen der Musik, zu ermöglichen.
Se crearon platos a imitación de los tocadiscos para seguir sintiendo el «tacto» de los discos y así poder hacer «scratch» y «backspin», la reproducción rápida de la música a la inversa.