linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Plattform plataforma 5.015
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

plattform platform 1

Verwendungsbeispiele

Plattform plataforma
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unity ist die ultimative Plattform zur Entwicklung von Spielen.
Unity es la mejor plataforma de desarrollo de juegos.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Langfristig beabsichtigt die neue Gruppe den Einsatz einer gemeinsamen technologischen Plattform .
El ePSO es una plataforma compartida de información sobre pagos electrónicos .
   Korpustyp: Allgemein
Yayo steht hier auf einer etwa einen Meter hohen Plattform. Er fällt nur auf den Boden.
Yayo está subido a una plataforma de un metro de altura y sólo se tira al suelo.
   Korpustyp: Untertitel
TeamLab ist eine kostenlose Plattform für die Projektverwaltung und geschäftliche Zusammenarbeit.
TeamLab es una plataforma colaborativa para la gestión de proyectos gratis.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gerade im Zusammenhang mit neuen Plattformen und neuen Produkten werden hier neue Herausforderungen entstehen.
Habrá también nuevos desafíos, especialmente en relación con las nuevas plataformas y productos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ted Dopson war auf einer Plattform beschäftigt, die Züge mit geschmolzenem Stahl fuhren unter ihm.
Estaba trabajando en una de las plataformas. Los trenes pasan continuamente cargados de hierro fundido.
   Korpustyp: Untertitel
Blurb ist unglaublich einfach zu bedienen und die perfekte Plattform für uns. ES
Blurb era realmente sencillo de utilizar y la plataforma perfecta para nosotros. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Website diente auch als Plattform für die Aufnahme von öffentlichen Konsultationsverfahren .
El sitio web también ha servido de plataforma para las consultas públicas .
   Korpustyp: Allgemein
Plattform werden, um neue Technologien zu testen.
Islandia puede ser una plataforma para probar nuevas tecnologías.
   Korpustyp: Untertitel
Das Betriebssystem Android ist die weltweit beliebteste Plattform für mobile Geräte.
Android es la plataforma para dispositivos móviles más popular del mundo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stabilisierte Plattform . .
kreiselstabilisierte Plattform .
stabile Plattform plataforma estable 6
intermodale Plattform .
digitale Plattform plataforma digital 20
Lage-Plattform .
Schuler-Plattform .
halbtauchende Plattform . .
politische Plattform plataforma política 21
Plattform-Traeger .
beladbare Plattform .
MEM-Plattform .
gegengedrehte Plattform .
schwenkbare Plattform .
Anbau-Plattform .
mobile Plattform . . . .
feste Plattform .
Durban-Plattform .
Plattform der vereinigten Opposition . . .
Lvov-Plattform-Atomisierung .
Plattform zum Magazinieren .
All-Lagen-Plattform .
Plattform für kooperative Sicherheit .
"off-shore"-Plattform .
Europäische Plattform der Seniorenorganisationen . .
offene verteilte EDV-Plattform .
Plattform für Technologieanwender .
Plattform fuer Aufzuege .
Kraftkarren mit Plattform .
Tiefladeanhaenger mit niedriger Plattform .
Jack-up Plattform .
sich selbst anhebende Plattform .
Europäische konzertierte Plattform .
Extranet-Plattform für KMU .
CMOS-gestützte Plattform .
Plattform für das Einsteigen .
Plattform für das Aussteigen .
Anhänge-Plattform mit Aufbaumotor .
Hubwagen mit Plattform .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Plattform

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Landeerlaubnis für Plattform 32 7.
Permiso para aterrizar en pista 327.
   Korpustyp: Untertitel
Suche: Plattform wählen Alle Software
La guía de software más completa del mundo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine Plattform in San Jose
En el andén, en San José.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dies…Plattform bohrt 5486m unter dem Meeresspiegel.
Ese pozo está perforando a 5.500 metros bajo el nivel del mar.
   Korpustyp: Untertitel
Hier kommt eine durchsichtige Plattform hin.
Pondré un techo transparente.
   Korpustyp: Untertitel
EU-Plattform für Ernährung, Bewegung und Gesundheit
Alimentación, Actividad Física y Salud.
   Korpustyp: EU IATE
WÜrden Sie bitte auf die Plattform kommen?
¿Puede venir al nivel de la superficie?
   Korpustyp: Untertitel
Die FileMaker-Plattform — Schneller gemeinsam arbeiten.
Las agencias trabajan con la información
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie mehr über die FileMaker Plattform.
Consulte la información sobre FileMaker Server 12 para obtener una mayor capacidad.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Plattform für europaweite Transport-Ausschreibungen! ES
¡El directorio de transporte online para Europa! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Die Cross-Plattform-Funktionen von PS Vita
La comunidad de PlayStation rebosa creatividad
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Plattform wählen Alle Software 2 Windows
La guía de software más completa del mundo
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Cross-Plattform-Funktionen von PS Vita
Información sobre las funciones multiplataforma de PS Vita
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Multi-Plattform-Reporting.
Sepa más sobre los reportes Multiplataforma.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Deine ultimative Plattform für digitale Unterhaltung.
Tu fuente de entretenimiento digital por excelencia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Die virtuelle Plattform der Radikal Spieler
La comunidad virtual de jugadores de Radikal Darts
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Energieeffizienz weltweit dank der Topten Plattform
Hacia un nuevo modelo energético
Sachgebiete: geografie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die Cross-Plattform-Funktionen von PS Vita
Este febrero enamórate de PS Plus Rewards
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Dies ist der berühmteste Cross-Plattform-Player.
Este es el más famoso reproductor multiplataforma.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Suche: Plattform wählen Alle Software 2 Windows
La guía de software más completa del mundo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die perfekte Plattform für grenzenlose Unterhaltung.
Es la solución perfecta para una vida llena de entretenimiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Gründe für die Microsoft Cloud-Plattform
Por qué la nube de Microsoft
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erstes Obergeschoss rechts, mit speziell eingebauter Plattform DE
Primer piso a la derecha, con un entrepiso construido especialmente DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Riesige Logistikdienstleister-Datenbank auf der TICONTRACT Plattform
Disponer de una enorme base de datos de transportistas
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die perfekte Plattform für grenzenlose Unterhaltung.
Es el complemento perfecto para una vida llena de entretenimiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Alle Lösungen auf einer einzigen Plattform ES
Socios tecnológicos Soluciones para socios ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Plattform für die Erstellung von Apps
Aplicación comercial Base de datos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Plattform zur technischen Unterstützung des Kundendienstnetzes
Centro de asistencia técnica y red postventa
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Bei einer Plattform in San Jose.
En el andén de la estación de trenes, en San José.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Neue Loyalty Management Plattform für Brussel Airlines
Soluciones Gestión de fidelización de clientes
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Diagramm für Plattform mit Intel® Q85 Chipsatz
Tecnología Intel® de gestión activa
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die modulare Multi-Mode-Plattform von Voxco
Sistema multicanal modular de Voxco.
Sachgebiete: controlling e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Plattform Anwendungen und Workflows, unterstützt von Vidyo
Extensión Aplicaciones y flujos de trabajo suministrados por Vidyo
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Note, zum ihn des Sprunges von Plattform zu Plattform in diesem iPhone Spiel zu bilden.
Evite el objeto y ganar puntos en este juego de iPhone.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Note, zum ihn des Sprunges von Plattform zu Plattform in diesem iPhone Spiel zu bilden.
Coge tu pico y excavar en busca de minas con este juego de iPhone.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Betrifft: „Europäische Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung“ und Mindesteinkommen
Asunto: Plan europeo de lucha contra la pobreza y la exclusión social y la renta mínima
   Korpustyp: EU DCEP
Sie können mit Ihrer Plattform in 15 Stunden da sein.
Ustedes pueden llegar allá en 15 horas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Bohrtechniker, wir testen ihre automatische Plattform.
Estábamos probando unas de sus torres de perforación automática.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. McAlester, bitte kommen 'Sie auf die Plattform.
McAlester, venga al nivel de la superficie, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Wie weit ist die Plattform vom Terminal weg?
¿A cuánto está ese vehículo de la terminal?
   Korpustyp: Untertitel
Bestände sind somit umgehend auf der Online-Plattform sichtbar.
Vea las actualizaciones inmediatas en acción
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Über 1000 neue Mitglieder treten jeden Tag unserer Plattform bei!
¡Más de 1000 nuevos miembros se unen a diario!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Stratagus ist eine freie, Plattform-übergreifende Spielmaschine für Echtzeit-Strategiespiele. EUR
Stratagus es un motor para juego de estrategia real. EUR
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Höhe der Dachholme über der Plattform der Zugmaschine: … mm
Altura de los elementos del techo por encima del reposapiés del tractor: … mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der elektronische Kommunikationskanal bildet das Herzstück der Plattform. DE
El canal de comunicación es el núcleo de la red B2B Renewable Energies. DE
Sachgebiete: verlag geografie auto    Korpustyp: Webseite
Europäische Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung (Abstimmung Dienstag)
Situación de los derechos humanos en Irán y Egipto (debate y voto jueves)
   Korpustyp: EU DCEP
Schwarze High Heels aus Schafleder mit Plattform und feiner Spitze
Zapatos Peep toe de piel de carnero y de encaje negro
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Online Bildbearbeitung & Foto Kreieren leicht gemacht Kostenlose Cross-Plattform-Bildbearbeitung
Edición y creación de fotos online fácil y divertida Editor de fotos gratuito y multiplataforma
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Der gefeierte Action-Plattformer Shovel Knight erscheint diese Woche
El aclamado Shovel Knight llega esta semana
Sachgebiete: astrologie radio theater    Korpustyp: Webseite
Die Video-Plattform YouTube hat das Internet revolutioniert.
Aplicacion para gestionar redes Wi-fi
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Leichtigkeit und Dynamik der twago-Plattform ES
Permanent Link to Cómo publicar un proyecto atractivo para un freelance en España ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Leichtigkeit und Dynamik der twago-Plattform ES
Permanent Link to Convencer a clientes alemanes con ofertas perfectas ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zertifizierte Entwickler haben sich für die FileMaker-Plattform entschieden.
Tener la garantía de que los desarrolladores certificados demuestran tener competencias profesionales en FileMaker.
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Plattform für integriertes digitales Marketing | Adobe Marketing Cloud
Privacidad en las aplicaciones de Adobe | Adobe - Política de privacidad
Sachgebiete: verlag finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Wie funktioniert Facebook RSS-Marketing-Plattform helfen, Ihr Geschäft?
¿Cómo de Marketing de Facebook RSS ayudar a su negocio?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
3. Plattform für die Simulation von Klimaszenarien [Datum: ES
una revolución en los vehículos de transporte frigorífico [Fecha: ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Integriertes Social Marketing mit der Experian Marketing Plattform ES
Confíe la gestión de su email marketing a nuestros jefes de proyecto ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
888casino ist damit die größte Plattform für Online-Glücksspiele.
Ofrece una gran variedad de juegos de casino.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
diese bekommen eben keine Plattform in der genormten Abendunterhaltung. DE
Pero no consiguen hacerse un hueco en el entretenimiento nocturno estandarizado. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Interaktive Plattform mit einer Vielfalt an lebensnahen Berichten und Fotos DE
Pataforma interactiva con una variedad de informes y fotos sobre la realidad DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Radikal Players Die virtuelle Plattform der Radikal Spieler
Radikal Players La comunidad virtual de jugadores de Radikal
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Echtzeit-3DEXPERIENCE Plattform Ein Portfolio von Branchenlösungen für 12 Industriesparten
3DEXPERIENCE en tiempo real Una cartera de soluciones basadas en experiencias para la industria para 12 sectores
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Was hat dich zur Gründung der Plattform bewegt? DE
¿Cuál ha sido tu motivación para formar la PAH? DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Steure die Plattform mit der Maus oder den Pfeiltasten.
Para controlar la barra de lanzamiento, utiliza el ratón o las flechas de dirección del teclado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Hilf dem jungen Ben Tennyson, von Plattform zu…
Ayuda al joven Ben Tennyson a saltar de…
Sachgebiete: sport typografie internet    Korpustyp: Webseite
Eine einheitliche Plattform zur Steuerung aller Stäubli Roboter.
Una única familia de controladores CS8 para nuestra gama completa de robots.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
gemeinsame Plattform für das Management und Rechnungswesen von
internacional para la gestión y la contabilidad de instrumentos financieros para
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts versicherung    Korpustyp: Webseite
die Cross-Channel-Marketing-Plattform von Experian Marketing Services. ES
Deliverability o entregabilidad del email ReMarketing ES
Sachgebiete: politik finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Programmierung der Zynq Plattform mit MATLAB und Simulink ES
Verificación y Validación de Modelos con Simulink ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Dank der Brightcove-Plattform können wir uns dem Kerngeschäft widmen”
Brightcove nos permite dedicar toda nuestra energía y concentración a nuestra especialidad.”
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
David und Mariana schreiben sich auf einer Dating-Plattform.
Nicholas y Olivia se escriben en un portal de citas.
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Mehr zu unserer Web-Services-Plattform für Integrationen, TX-TANGO
Más sobre nuestra solución de integración TX-TANGO
Sachgebiete: controlling verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mehr als 1.300 Transporteure verwenden unsere TX-CONNECT-Backoffice-Plattform
Más de 1,300 transportistas usan nuestra herramienta de oficina TX-CONNECT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik militaer politik    Korpustyp: Webseite
Plattform für integriertes digitales Marketing | Adobe Marketing Cloud
Prácticas de marketing | Adobe - Política de privacidad
Sachgebiete: verlag finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Nicholas und Olivia schreiben sich auf einer Dating-Plattform.
Nicholas y Olivia se escriben en un portal de citas.
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Außerdem bietet HI Plus! Jungzüchtern eine neue Plattform
¡HI Plus! también traza el camino para los jóvenes.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Plattform für integriertes digitales Marketing | Adobe Marketing Cloud
Cómo utilizan los equipos Creative Cloud | Creative Cloud para equipos
Sachgebiete: raumfahrt finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Mehr als ein Festival - eine Plattform, ein Fest (Druckversion)
Más que un festival, es una platforma y una fiesta (versión para imprimir)
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Willkommen auf unserer strahlenden Online-Plattform für Beleuchtung.
Bienvenido a nuestro brillante rincón online dedicado a la iluminación.
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mehr als ein Festival - eine Plattform, ein Fest (Druckversion)
Más que un festival, es una platforma y fiesta (versión para imprimir)
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Plattform kann unter platform2peace@gmail.com kontaktiert werden.
Pueden ponerse en contacto con nosotros en platform2peace@gmail.com.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die besten Plattform- und Actionspiele für das Smartphone
kevin esta buena pero como lo descargo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Erste Jahresversammlung der Europäischen Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung.
Cuando la miseria separa a hijos y padres.
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erste Jahresversammlung der Europäischen Plattform gegen Armut und soziale Ausgrenzung.
Ecos del coloquio "La democracia puesta a prueba por la exclusión social"
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Alle Plattform Kessler Gastronomie Job - Stellenangebote - Riezlern Jobs anzeigen ES
Empleos de Torax - trabajo en Getafe ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Plattform zur Unterstützung und Validierung von Verträgen über Garantieoperationen
Centro de asistencia y validación de acuerdo de cobertura de garantía
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
der Bau einer „MQB Plattform“, einem Modularen Querbau- ES
Por otro lado, en la construcción de trenes de alta ve- ES
Sachgebiete: auto handel politik    Korpustyp: Webseite
Dieser Abschnitt beschreibt globale und Cross-Plattform-Konfigurationsoptionen.
Esta sección detalla las opciones de configuración global y multiplataforma.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Plattform für die deutsch-spanische Community im Netz DE
El espacio de la comunidad hispano-alemana en la Red DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
MetaTrader Devisen, Indizes und Rohstoffe auf der innovativen Plattform MT4.
Características de los CFDs CFDs de divisas, materias primas, índices y bonos | XTB Trading Online
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Permalink to Der Channel muss sich der dritten Plattform stellen
Permalink to Captio venderá ahora la solución Telefónica Open Future
Sachgebiete: transport-verkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Permalink to Der Channel muss sich der dritten Plattform stellen
Permalink to Los beneficios de Samsung cayeron un 38% en el primer trimestre
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Der Channel muss sich der dritten Plattform stellen
Permalink to Dell presenta las nuevas cabinas de almacenamiento
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
In dieser Rubrik finden Sie Informationen über die Plattform : de.hypotheses.org
En esta sección encontrará toda la información relacionada con la comunidad de blogueros de Hypotheses.org y a su animación:
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Total gibt es 3km Kabel, mit den individuellen Distanzen von Plattform zu Plattform zwischen 40 m und 750 m je.
Tiene una longitud total de 3km de cables, individualmente de 40m a 750m cada uno.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir nehmen an, dass der Artikel Test genauso für die Plattform Dreamcast, also auch für die Playstation 2 gültig ist. Falls die beiden Gameversionen pro Plattform wirklich sehr verschieden sind, können wir genauso gut pro Plattform einen Artikel schreiben.
Para este juego, consideraremos que la prueba sirve igual para la versión Dreamcast que para la versión Playstation 2. Si se considera que ambas versiones son suficientemente diferentes, también se puede escribir una prueba distinta para cada máquina, bastará con seleccionar sólo una máquina por artículo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Indymedia ist ein unabhängiges Informationsnetz, das einem von einer „Zentralredaktion“ unabhängigen Forum eine Plattform bietet.
Indymedia es una red de información independiente y, en cuanto tal, alberga un foro no censurado por ninguna «redacción central».
   Korpustyp: EU DCEP
Hiermit haben wir lediglich eine Plattform, um diesen Prozess in Gang zu bringen.
El Túnel no es más que un trampolín para lanzarlos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meiner Meinung nach ist dieses Parlament letztlich als eine Art Plattform für politische Provokationen benutzt worden.
En mi opinión, este Parlamento ha acabado utilizado como una tribuna para provocaciones de carácter político.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
BATIS sollte als Plattform für Diskussionen und Informationsaustausch zur Unterstützung der nächsten Überprüfungsprozesses dienen.
BATIS debe servir de foro de debate e intercambio de información con miras al siguiente proceso de revisión.
   Korpustyp: EU DGT-TM