Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
CIEL Bretagne ist einer der besten Plätze in Frankreich um Französisch zu lernen.
EUR
CIEL Bretagne es uno de los mejores lugares de Francia para aprender francés.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kroatien hat eindeutig einen Platz in der Europäischen Union.
Croacia claramente tiene un lugar en la Unión Europea.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ani, mein Platz ist hier. Meine Zukunft ist hier.
Hijo, mi lugar está aquí, mi futuro está aquí.
The Avengers kommt auf unserer Liste der Superhelden Spielautomaten auf den 3. Platz .
The Avengers ocupa el tercer lugar en nuestra lista de tragamonedas de superhéroes.
Sachgebiete:
film e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Sarajevo nimmt in der europäischen Geschichte und Kultur einen besonderen Platz ein.
Sarajevo ocupa un lugar especial en la historia y la cultura europeas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ted und ich spielten nur an den besten Plätzen .
Ted y yo sólo bailamos en los mejores lugares .
SafeZone isoliert Ihre Banking-Transaktionen, um Ihnen einen extrasicheren Platz für das Banking und andere Online-Zahlungen zu verschaffen.
SafeZone aísla sus operaciones bancarias para proporcionarle un lugar muy seguro para su banca y facturas en línea.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
SÃO PAULO - Brasilien ist bereit, seinen Platz unter den Ölmächten der Welt einzunehmen.
SAO PAULO - Brasil está por ocupar un lugar entre las potencias petroleras del mundo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Amerika ist der einzige Platz für Leute wie mich.
América es el único lugar para personas como yo.
Stellen Alles an den richtigen Platz , und immer der beste Platz .
ES
Coloca todo en el lugar correcto, y siempre en el mejor lugar
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Genua ist ein riesiger Platz am Mittelmeer und trägt Spuren aus 5 Jahrhunderten an Geschichte zwischen denen von Entdeckern, Eroberern und Händlern.
IT
Génova es una inmensa plaza en el Mediterráneo que custodia signos intagibles de cinco siglos de historia entre exploradores, conquistadores y mercaderes.
IT
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Kapazität des Zusatzdienstes auf der Verbindung Marseille-Propriano ging um 7000 Plätze zurück.
La capacidad del servicio adicional disminuyó en 7000 plazas en el enlace Marsella-Propriano.
Tynnes Falk. Der Tote auf dem Platz am Geldautomaten.
Tynnes Falk, el cuerpo que viste en la plaza .
Die kleinen Gassen und die großen Plätze der Altstadt laden zum Flanieren ein.
ES
Pasear por las callejuelas y plazas del casco histórico es una verdadera delicia.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Das sieht man auf den Straßen und Plätzen von Kiew.
Eso puede verse en las calles y plazas de Kiev.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich habe gehört, dass Homeland einen Überraschungsbesuch auf dem Platz gemacht hat, huh?
Oí que Seguridad Nacional te hizo una visita sorpresa en la plaza , ¿no?
Rund um den Platz befinden sich zahlreiche Restaurants, Geschäfte und Hotels.
DE
Alrededor de la plaza se agrupan numerosos restaurantes, tiendas y hoteles.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Sie bieten nunmehr Platz für die Betreuung von insgesamt 221 Kindern im Alter ab drei Monaten aufwärts .
Con ello , existe un total de 221 plazas disponibles para niños a partir de tres meses .
Haben Sie schon den neuen Laden am Platz gesehen?
¿Han visto el negocio nuevo en la plaza ?
Schicke schnell eine Email an: info@proofboard.com und checke ob für deinen Wunschtermin noch Plätze frei sind!
Mandanos un email lo antes posible a info@proofboard.com y comprueba si quedan plazas en tus fechas preferidas.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gardinen, Netzvorhänge oder Stoffe finden ihren Platz zwischen den Glasscheiben.
Cortinas, hilos, velos hallan su sitio entre los dos volúmenes de vidrio.
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Qua Platz und Raum bleibt uns nur, eine Stellungnahme zu erarbeiten.
Estamos limitados por el sitio y el espacio para escribir una opinión.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dana hat gehofft, hier einen Platz für ihre Hausaufgaben zu finden.
Dana esperaba encontrar algún sitio para hacer sus deberes.
Die Gerätedatei, die die Datei enthält, hat keinen Platz für einen neuen Verzeichniseintrag.
El dispositivo que contiene al fichero no tiene sitio para la nueva entrada de directorio.
Sachgebiete:
informationstechnologie musik internet
Korpustyp:
Webseite
Für einen effektiven Betrieb gibt es deshalb lediglich Platz für einen, nicht aber mehrere Abfertiger.
Por tanto, no hay sitio suficiente para permitir a más de un operador trabajar eficazmente.
- Sehr alt. Sie gehen zu einem besseren Platz .
De acuerdo, y entonces pasan a un sitio mejor.
Ist ausreichend Platz verfügbar, kann die Hängematte kaum groß genug sein:
Si hay sitio suficiente disponible, la hamaca no es demasiado grande:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
In einer Gesellschaft, die sich stetig weiterentwickelt, müssen Männer ihren Platz finden.
En una sociedad en constante evolución, los hombres deben poder encontrar su sitio .
Wo der Ezechiel sitzt ist für mich doch allemal Platz .
Donde se sienta Ezechiel, siempre hay sitio para mí.
Seinen festen Platz in meinem Herzen hat er schon.
Ya tiene un sitio permanentemente asegurado en mi corazón.
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es hat keine Kabine und bietet 12 Passagieren Platz .
AL
Tiene asientos para 12 pasajeros pero es sin cabina.
AL
Sachgebiete:
verlag luftfahrt jagd
Korpustyp:
Webseite
Ich habe selbst gesehen, wie Herr Pasty vor einer Minute an Platz 493 eine Karte eingesteckt hat.
Vi personalmente cómo el Sr. Pasty ponía una tarjeta en el asiento 493 detrás suyo hace un minuto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Verzeihung, Sir, Sie müssen zu Ihrem Platz zurück.
Disculpe, señor, tiene que volver a su asiento .
Flugpreise verstehen sich pro Person und sind abhängig von der Verfügbarkeit der Plätze zu diesem bestimmten Tarif.
IT
Las tarifas son por persona, sujeto a disponibilidad de asientos reservados para ellos y pueden variar.
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Ich sehe zwei andere Kommissionsmitglieder an Ihrem Platz , darunter den für Gesundheit zuständigen Kommissar.
Veo a otros dos Comisarios en sus asientos , incluido el responsable del sector sanitario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Platz .
Damas y caballeros, por favor tomen sus asientos .
Ein Verpflegungsservice am Platz wird angeboten, der im Preis der Fahrkarte enthalten ist.
ES
Se incluye un servicio de restauración en el asiento en el precio del billete.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce
Korpustyp:
Webseite
(8 Mitglieder erheben sich von ihren Plätzen .)
(8 diputados se levantan de sus asientos .)
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Doctor, zurück auf Ihrem Platz . Und kein Wort.
Doctor, vuelva a su asiento y no diga nada.
Nehmen Sie Platz und erdrehen Sie sich Ihren Weg zu massiven Gewinnen.
Simplemente elige un asiento y comienza a girar para conseguir grandes ganancias.
Sachgebiete:
film radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
GOLF PARK PUNTIRÓ ist ein 18-Loch Platz mit Par 71, der sich auf einem 66 Hektar großen Grundstück erstreckt.
GOLF PARK PUNTIRÓ es un campo par 71, de 18 hoyos, extendido sobre una finca de 66 hectáreas.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Geht zu einer zufällig ausgewählten Bahn des Platzes .
Va a un hoyo aleatorio del campo actual.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Auf dem Platz ist das unwichtig.
En el campo nadie se fijará.
GOLF PARK PUNTIRÓ ist ein 18-Loch Platz , Par 71, der sich auf einem 66 Hektar großen Grundstück erstreckt.
GOLF PARK PUNTIRÓ es un campo par 71, de 18 hoyos, extendido sobre una finca de 66 hectáreas.
Sachgebiete:
e-commerce musik internet
Korpustyp:
Webseite
Der gewählte Platz ist schon auf der Liste.
El campo elegido ya está en la lista.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Keiner darf auf dem Platz was Schlechtes zum anderen sagen!
¡Nadie puede decir algo malo a otro en el campo !
Der Platz bietet 18 Löcher für Nachtgolf - für eine extra Golfrunde am Abend.
El campo también dispone de 18 hoyos para jugar de noche una partida especial.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Geht zur ersten Bahn des Platzes .
Va al primer hoyo del campo .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wir sollten mal unser ganzes Zeug nehmen und zum Platz gehen, oder nicht?
Deberíamos agarrar estas cosas, y llevarlas al campo .
Das handicap für diesen Platz ist 36 für Damen und Herren.
El handicap para este campo es 36 para damas y caballeros.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Michael Beran schaffte es auf unglaubliche 437 Punkte und holte sich den zweiten Platz .
Michael Beran consiguió un impresionante 437, y se hizo con la segunda posición .
Sachgebiete:
kunst sport theater
Korpustyp:
Webseite
Äthiopien nimmt in wirtschaftlicher und politischer Hinsicht einen strategischen Platz in der Region ein.
Etiopía ocupa una posición económica y política estratégica en la región.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Robert, sehen Sie, was geschieht, wenn die beiden Figuren die Plätze tauschen.
Robert, mira que pasa cuando estas dos figura…cambian de posición .
Am Ende landete der Deutsche auf Platz acht.
Finalmente, el alemán acabó en octava posición .
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Europa kann sich auf ein kulturell reiches Schottland freuen, das einen unabhängigen Platz in der EU einnimmt.
Europa puede esperar que una Escocia rica en cultura adopte una posición independiente en la UE.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Lord Bullingdon, nehmt Euren Platz ein.
Lord Bullingdo…ocupad vuestra posición .
Für einen Schritt am richtigen Platz bekommst du 10 Punkte;
Por adivinar la posición de un paso recibe 10 puntos;
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Indien liegt zurzeit auf dem vierten Platz hinter Japan.
La India figura actualmente en cuarta posición por detrás de Japón.
Endlich hast du deinen rechtmäßigen Platz als mein Primus wieder.
Finalmente has asumido tu legítima posición como mi Primado.
Der vierte Platz zeigt: Bei ConVista fühlen sich die Mitarbeiter besonders gut aufgehoben.
La cuarta posición demuestra que los empleados de ConVista se sienten en buenas manos.
Sachgebiete:
handel personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Klicke und ziehe unter Rooms (Hotelzimmer) die rechte Seite des relevanten Zimmers an den neuen Platz in der Liste, um deine Hotelzimmer neu anzuordnen.
Para cambiar el orden, desde Rooms, haz clic y arrastra el lado derecho de la habitación en cuestión hacia la nueva ubicación en la lista.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
22 Tage lang spielte er auf verschiedenen Plätzen des zerstörten Sarajevo.
Durante 22 días, tocó en varias ubicaciones en las ruinas de Sarajevo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Für diese Massenzerstörungs-Vorführung haben wir die besten Plätze .
Tenemos la mejor ubicación para verla destrucción total.
Teneriffa ist eine große Insel mit vielen interessanten Plätzen , Orten, Dörfern, Badeorten, Stränden und Städten, die es zu erkunden gilt.
Tenerife es una isla grande con numerosas e interesantes ubicaciones , pueblos, villas, complejos costeros, playas y ciudades que explorar.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auch ich denke, dass die Universität von Lappland in Rovaniemi der beste Platz für ein Arktis-Informationszentrum ist.
Yo también creo que la Universidad de Laponia, en Rovaniemi, es la ubicación óptima para el Centro de Información Ártica.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der liebe Gott hätte keinen besseren Platz für ein Stadion aussuchen können.
Ni Dios hubiera podido diseñar una ubicación mejor.
Je nach gewählten Platz , Preisnachlässe sind ausgenommen.
En función de la ubicación elegida, excluidos descuentos.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
In einer stabilen Demokratie muß die soziale Dimension, die tief im europäischen Denken verwurzelt ist, ihren Platz bekommen.
A fin de lograr una democracia estable, la dimensión social, que está totalmente anclada en el pensamiento europeo, debe tener su ubicación .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Und so kam es, dass die Spieler ihre letzten Plätze einnahmen, sie machten sich für das bereit, was kommen wird.
Y entonces ocurrió que los jugadores ocuparon sus ubicaciones finales, preparándose para los eventos que estaban por venir.
Es war stets zugänglich für die Öffentlichkeit geöffnet, doch der Platz eines jeden Zuschauers sagte stest etwas über seinen sozialen Status aus.
Se ha abierto al público, pero la ubicación de cada espectador se indica su condición social:
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Argentinien durfte sich über den vierten Platz freuen!
Argentina pudo alegrarse de obtener el cuarto puesto .
Sachgebiete:
radio sport politik
Korpustyp:
Webseite
Finnland beispielweise fiel vom dritten auf den sechsten Platz zurück.
Finlandia, por ejemplo, ha pasado del tercer al sexto puesto .
Lily hat sich eine Platz in Yale erarbeitet.
Lily ganó ella sola un puesto en Yale.
Marriott erzielte den fünften Platz in der Kategorie.
Marriott obtuvo el quinto puesto en la categoría.
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Kann Kanada seinen Platz behalten, wenn zugleich Russland und Brasilien ausgeschlossen sind?
Puede ocupar el Canadá su puesto mientras Rusia y el Brasil permanecen excluidos?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
indem ich Clark Kents Platz in der Geschichte einnehme.
arrebatándole el puesto en la historia a Clark Kent.
Daniil Kvyat hat in China mit dem starken dritten Platz das zweite Podest seiner Karriere gefeiert.
Daniil Kvyat sumó el segundo podio de su carrera con un brillante tercer puesto en China.
Sachgebiete:
radio sport raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
China nahm 2007 den zweiten Platz unter den Handelspartnern der EU ein.
China ascendió al segundo puesto en la lista de socios comerciales de la UE en 2007.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Eumi ist somit auf Platz eins, zur Freude des Publikums.
Simon está en el primer puesto . ¡La multitud está realmente excitada en este momento!
Auf dem Papier ist die italienische Nationalmannschaft auf jeden Fall Favorit auf den ersten Platz .
El equipo nacional italiano es, sin duda, el favorito para el primer puesto .
Sachgebiete:
sport politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Bioparc Valencia, ein platz für Tiere
Bioparc Valencia, espacio para los animales
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
hey hannes, superseite! danke für die tipps. alles schön auf einem platz =)
DE
hannes bueno, gran página! gracias por los consejos. todo bien en un espacio =)
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kinder unter 4 Jahren sind frei, haben aber keinen Anspruch auf einen Sitzplatz und müssen auf dem Schoß eines Elternteils platz nehmen.
Niños menores de 4 años no pagan , pero no tienen derecho a un asiento y deben ir sentados en el regazo del padre/madre.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Drei farben und jede menge platz für individuelles Design:
Tres colores diferentes y espacio para la personalización:
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die wahrheit ist da…...ich keine platz für ein beziehung habe jetzt.
La verdad es qu…en mi vida no hay cabida para una relación ahora.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Haus in straße platz (la) in Omellons (Els)
Casa en Carrer Plaça (la) + finca rustica en venta en Omellons (Els)
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Haus in platz Mare De Deu Del Roser in Piles (Les)
Casa en Plaça Mare De Deu Del Roser rústica en guialmons en Piles (Les)
Sachgebiete:
e-commerce radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie werden den platz verlieren.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Platz-Platz-Verkehr
.
Platz-Einflugzeichen
.
.
.
Platz machen
ceder 2
ceder el paso 1
.
Platz nehmen
sentarse 2
Vermittlungs-Platz
.
A-Platz
.
B-Platz
.
Roter Platz
Plaza Roja 2
archäologischer Platz
.
reservierter Platz
.
schwer anfliegbarer Platz
.
.
A-Platz für Sofortverkehr
.
erster Platz der Warteschlange
.
Platz für die Verkabelung
.
P+R-Platz
.
Kampf um den Platz
.
vom Platz verweisen
.
des Platzes verweisen
.
vom Platz stellen
.
Platz für die Dunglagerung
.
Mahlzeit am Platz
.
.
Restauration am Platz
.
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Fahrer erwartet, dass Sie ihm Platz machen !
ES
El conductor esperará que le ceda el paso.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Fast ein Jahr war seit dem Verschwinden von Chris vergangen. Die Wut, die Verzweiflung und die Schuldgefühle meiner Eltern hatten dem Schmerz Platz gemacht .
Casi un año después de la desaparición de Chri…...la ira de mis padres, su desesperació…...su culpa fueron cediendo lugar al dolor.
Platz machen
ceder el paso
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Fahrer erwartet, dass Sie ihm Platz machen !
ES
El conductor esperará que le ceda el paso .
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es können bis zu 8 Spieler an einem Tisch Platz nehmen .
Un máximo de 8 jugadores pueden sentarse en la mesa.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Würden die Abgeordneten, die sich in diesem Gang befinden, bitte Platz nehmen ?
Los señores y señoras diputados que están en ese pasillo ¿quieren hacer el favor de sentarse ?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Biegen Sie an der dritten Ampelkreuzung rechts ab (Roter Platz ), und fahren Sie geradeaus bis zur nächsten Ampelkreuzung (Hochschule für Ökonomie).
EUR
Gire a la derecha en el tercer semáforo (Plaza Roja ) y siga recto en el siguiente semáforo (Universidad de Economía).
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Passieren Sie die große Brücke über den Meereskanal (Asparuhov-Brücke), fahren Sie weiter geradeaus, und biegen Sie an der sechsten Ampelkreuzung rechts ab (Roter Platz ). Fahren Sie dann geradeaus bis zur nächsten Ampelkreuzung (Hochschule für Ökonomie).
EUR
una vez pasado el puente grande sobre el canal (puente Asparoucnov) siga recto y gire a la derecha en el sexto semáforo (en la Plaza Roja ) y siga recto en el siguiente semáforo (Universidad de Economía).
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Platz
94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
¿Tu sabes dónde está éso?
Aquí es donde debes estar.
Listo el pedido de la mesa tres.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Behaltet Platz , esst weiter.
Permaneced sentados. Terminad la cena.
Conozco un buen escondite.
Ein wirklich kalter Platz .
-Behalten Sie Platz , Herrschaften.
Por favor no se levanten.
Ich platze vor Eifersucht.
Macht Platz für Pengallan!
Abran paso para Pengallan.
Ich kontrolliere den Platz .
Espere allí, yo controlo este local
Eine Leiter. Macht Platz .
Abran camino en la escalera.
Der Platz müsste reichen.
Esto debería ser bastante.
-Nat vamos que empieza el partido.
Abran paso para Casco Oscuro.
kostenlos, Platz für Zweiräder
gratuito, aparcamiento para bicicletas
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanischer Platz in Sevilla
Cuchara, cuchillo y tenedor en Sevilla
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der schönste Platz Portugals!
¡Lo más precioso de Portugal!
Sachgebiete:
geografie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Vielleicht unter ihrem Platz ?
¿Quizá se encuentre debajo de su parcela?
Sachgebiete:
musik theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
El deporte de la plazoleta:
Sachgebiete:
mathematik verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auf dem weitläufigen Platz finden 200 000 Menschen Platz .
ES
Esta extensa explanada puede acoger hasta 200.000 personas.
ES
Sachgebiete:
religion tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Chelsea-Rowdies auf Platz eins.
Gestatten, dass wir Platz nehmen?
¿Permite que nos sentemos aquí?
Ein Pool braucht viel Platz .
Una piscina se llevaría un buen trozo.
Habe den letzten Platz ergattert.
Tenía la última habitación.
Macht den Leuten etwas Platz .
Dejen respirar a esta gente.
PLATZ DER STREITWAGENConstellation name (optional)
PATIO DE CARROSConstellation name (optional)
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Für diesen Platz , alles gut.
Das ist mein Platz gewesen.
Andernfalls nehmen Sie bitte Platz .
De lo contrario, le ruego que se siente.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nehmen Sie jetzt bitte Platz .
Ahora siéntese, por favor.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mein Platz ist jetzt hier.
Siento que aquí es donde debo estar.
Erster Platz ist ein Pullover.
El primer premio es una chaqueta.
Er braucht nicht viel Platz .
Platz für den bösen Buben.
Selbstmitleid hat da keinen Platz !
No por miedo o autocompasión.
Warum nimmst du nicht Platz ?
- Sein platz ist in japan.
- Y él que se vuelva a japón.
Nehmen Sie schon mal Platz .
Macht Platz für die Dame.
Und Sie schaffen besser Platz .
Y será mejor que hagas hueco.
Dann ist rechts ein Platz .
…hay un solar vacío a la derecha.
Mir ist der Platz ausgegangen.
Er hält den Platz rattenfrei.
Mantiene esto limpio de ratas.
Gott braucht diesen Platz nicht.
Dios no necesita un palacio.
Neben Lavendel ist noch Platz .
Siéntate aquí con Lavanda.
Mach Platz für meinen Liebhaber.
Nicht an einem Platz , vielleich…
Am Boden ist genug Platz .
Podías sentarte en el piso.
Dies ist nicht mein Platz .
Genug Platz in deinem Arsch!
Te cabrá todo en el culo, ¿no?
Da ist unser Pflege-Platz .
Tenemos nuestra pista de entrenamiento.
Locker Platz für 10 Erwachsene.
Fácilmente capacidad para 2 adultos docena.
Dieser Platz ist mir unheimlich.
Esta casa me da escalofríos.
Ich platze vor neuen Ideen.
Estoy reventando de nuevas ideas.
Erst muss Napoloni Platz machen.
Napoloni debe retirar sus tropas.
- Ist im Speisewagen noch Platz ?
¿Hay una mesa libre en el restaurante?
Auf einem Platz in Ystad....
Platz für den bösen Buben.
Für mich reicht der Platz .
Suficientemente ancha para mí.
Bitte, mein Platz ist frei.
Pues ve, el camino está libre.
Auf dem Platz der Verfassung.
En los disturbios de la ciudad.
Macht den Leuten etwas Platz .
Denle un poco de aire a esta gente.
Am Boden ist genug Platz .
Pudo sentarse en el suelo.
Aquí es donde pertenezco.
Die haben nie alle Platz .
No los vamos a poder meter a todos.
Deswegen hast du einen Platz .
Tienes una vacante por tener Huntington.
Such dir einen freien Platz !
Búscate un camastro libre.
Ich muss, sonst platze ich.
Me reviento si no lo hago.
Er braucht nicht viel Platz .
Wie heisst "Platz !" auf Arabisch?
Cómo se dice agáchate en árabe?
Ich esse an meinem Platz .
Comeré algo en mi escritorio.
Nimm Platz und bedien dich.
Quieres sentarte y servirte tú mismo?.
Platz vor Ärger, alter Griesgram
Que te fastidies, viejo maldito
kostenlos, Busparkplatz, Platz für Zweiräder
gratuito, aparcamiento para autobuses, aparcamiento para bicicletas
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
2. Platz : Volcom Pipeline Pro
2º en el Volcom Pipeline Pro
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Tienes que estar oon nosotros.
Du musst an deinen Platz .
Kim, te necesitamos en tu estación.
Bitte, nehmen Sie doch Platz .
Por favor, siéntase como en su casa.
Erlich! Hatte einen falschen Platz !
Erlich, tomó un camino equivocado.
Von meinem dreizehnten Platz regelmäßig.
Desde los trece años ha sucedido periódicamente.
Macht Platz vor den Rädern.
Ponlo justo delante de esas ruedas.
Mach ihr mal Platz , Percy.
Siehst du den Platz dort?
Luxus Hotels mit Golf Platz
Los mejores hoteles para esquiar en los Alpes
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite