linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Pol polo 46
terminal 1 borne 1 . .
[Weiteres]
POL . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pol Europol 1

Verwendungsbeispiele

Pol polo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sicherheitsbestimmungen lassen eine direkte Erdung des negativen Pols nicht zu (IEC 62109-2, 1. Ausgabe). ES
Las normas de seguridad no permiten conectar el polo negativo directamente a tierra (IEC62109-2 Ed.1). ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Indien ist eine starke aufstrebende Wirtschaft, ein neuer geostrategischer Pol im gesamten asiatischen Raum.
La India es una economía emergente sólida, un nuevo polo geoestratégico en el conjunto de Asia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Acht ankommende sowjetische ICBM Sind bereits über dem Pol.
Ocho ICBM soviéticos volando sobre el polo.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es Magnete mit nur einem Pol? IT
¿Hay imanes con un único polo? IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Unbedingt erforderlich ist hingegen die Einsetzung einer europäischen Regierung, eines echten "politischen" Gegengewichts zu dem technokratischen Pol, den die gemeinsame Währungsbehörde bildet.
En cambio es indispensable crear un gobierno europeo que sea un auténtico contrapoder «político» en el polo tecnocrático que representa la autoridad monetaria única.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Acht ankommende sowjetische ICBM Sind bereits über dem Pol.
Ocho misiles balìsticos soviéticos hacia la base ya sobre el polo.
   Korpustyp: Untertitel
Legen Sie dann den Scheibenmagneten auf den positiven Pol der Zelle und wickeln Sie das Ganze weiter fest ins Klebeband ein. EUR
Luego coloque el disco magnético en el polo positivo de la pila y siga enrollando el conjunto en la cinta adhesiva. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Usbekistan ist ein stabiler Pol inmitten einer Region, die sich als geostrategisch wichtig erweisen und bald Teil eines erweiterten Europas sein könnte.
Uzbekistán es un polo de estabilidad en una región que podría ser importante en el plano estratégico y que podría, próximamente, formar parte de una Europa ampliada.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Acht ankommende sowjetische ICBM Sind bereits über dem Pol.
Ocho misiles balísticos soviéticos hacia la base ya sobre el polo.
   Korpustyp: Untertitel
Jenseits des ausgehöhlten Teils und gleichfalls im Zentrum des Grübchens zeigte das "versorium" zum magnetischen Pol.
Lejos de la parte picada, y también en el centro, el "versorium" apuntaba hacia el polo magnético.
Sachgebiete: astrologie mythologie astronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Pol- .
POL-Gen .
ausgeprägter Pol .
positiver Pol . .
negativer Pol . .
erdmagnetischer Pol .
INT POL . .
embryonaler Pol .
gewolbter Pol .
galaktischer Pol .
Pol-Rohdichte .
magnetischer Pol .
Wickeln von Pol zu Pol .
Vier-Pol-Magnet .
Van der Pol-Oszillator .
Pol eines Gerätes .
Pol des Systems .
Pol der Freiheit .

46 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pol"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

schlafen in Pol
Alojamientos donde dormir en Castroverde
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
POL 6 Fotos
Ver fotos de pablo quijada
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
9-pol. Adaptersatz für Isolatoren DE
Adaptador de 9 pines para aisladores DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Freizeitstätte - Strand von Pors Pol
Lugar de ocio - Playa del Cosmeur
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
POL 4 Fotos Gefällt mir
Hoteles 4 estrellas en Budapest
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
POL 4 Fotos Gefällt mir
Hoteles 4 estrellas en Lisboa
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
POL 5 Fotos Gefällt mir
Ver fotos de Memorial de Caen
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
POL 4 Fotos Gefällt mir
Hoteles 4 estrellas en Dubai
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
POL 4 Fotos Gefällt mir
Hoteles 4 estrellas en Berlín
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
POL 3 Fotos Gefällt mir
Hoteles 3 estrellas en Grindelwald
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Du alte Schachtel, das ist Pol…
Mira, vieja loca, es un agente federa…
   Korpustyp: Untertitel
SchlieSSe das am positiven Pol an.
Aquí tienes Marty, conéctalo a la bornera del positivo.
   Korpustyp: Untertitel
Aufsteckbare Pol.-Filter mit verstellbarer Achslage, schwenkbar DE
Filtro polarizado deslizante con posición del eje ajustable DE
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Hotels in Sant Pol De Mar
Hoteles para niños en Baeza
Sachgebiete: geografie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ferienwohnungen in Sant Pol de Mar
Alquiler de pisos en Sant Joan Despí
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Der gesamte Pol ist durch einen Eissturm abgeschottet.
Toda la capa polar es inaccesible debido a una tormenta de hielo.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz einfach weil unser Publisher-Pol Sie „verwöhnen“ wird!
¡Es simple, porque vas a “ser mimado” por nuestro equipo Publisher!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Zu guter Letzt verbinden Sie Plus-Pol der Sirene und Plus-Pol der Batterie miteinander und der Kreislauf ist fertig. IT
Para ello, soldé los hilos de Litz a bloques magnéticos dorados Q-05-05-02-G y ahora ya puedo conectar todas las pilas directamente. IT
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Ferienhaus für 6 Personen in Saint-Pol-de-Léon bei atraveo buchen ES
Casa de vacaciones para 3 personas en Rochefort-du-Gard reservar en atraveo ES
Sachgebiete: verlag e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Neutrik NC6 FX-B Neutrik NC6 FX-B, Kabelbuchse female 6 pol., schwarz mit Goldkontakte DE
Neutrik NC6 FX-B Conector XLR hembra de 6 pines Color: Negro, Contactos bañados en oro DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Das Kreuz Christi ist der ruhende Pol inmitten der Veränderungen und Umwälzungen der Welt.
La cruz de Cristo es el punto firme, en medio de los cambios y de las vicisitudes del mundo.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Mit der Ausrufung des "Jahres Null" wurde Pol Pots Zeit des Schreckens und des Terrors eingeläutet.
Su proclamación de “Año Cero” dio comienzo a una era de terror y horror.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Was gibt es zu sehen in Pol und was zu besichtigen
Que ver en Castroverde, que hacer y que visitar
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Debrecen liegt am Ostufer der Tisza (Theiß) und ist der städtische Pol der Gegend um Hortobágy. ES
Situada en el centro de la región que se encuentra al este de la Tisza, Debrecen es el núcleo urbano del Hortobágy. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Zweistöckige Wohnung in Carrer dr. carles pol i aleu, 22. Duplex gran a sort
Dúplex en Carrer major, 1. Atic duplex a esterri d´àneu
Sachgebiete: kunst radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vier der Satelliten – die INMARSAT-III Generation – decken bis auf die extremen Pol-Gebiete den gesamten Globus ab.
Cuatro de estos satélites -la tercera generación de INMARSAT- cubren todo el globo a excepción de las zonas polares extremas.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Ziel besteht darin, kleine, schwache Staaten unter dem Schirm des westeuropäischen Pols des imperialistischen Weltsystems zusammenzuführen.
El objetivo perseguido es la adhesión de países pequeños y débiles bajo el paraguas del eje europeo occidental del sistema imperialista internacional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie werden ebenfalls vom gesamten „Publisher-Pol“, deren Mitglieder spezielle Fachkenntnisse hinsichtlich eines bestimmten Partnerbereichs einbringen können, unterstützt.
También son asistidos por la totalidad del equipo «publishers» cuyos miembros pueden aportar su experiencia específica en una determinada categoría de afiliados.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Das deutsche Volk ist glücklich in dem Bewusstsein, dass die ewige Fluchterscheinung nunmehr endgültig abgelöst wurde von einem ruhenden Pol!
El pueblo alemán es feliz porque sabe que la eterna huida ha dado paso a un remanso de tranquilidad.
   Korpustyp: Untertitel
- Im Odysseum Pol Montpellier Eingebettet der Pirates Paradiese Restaurant werden Sie in das Herz der Piraterie zu nehmen!
- Niché dans le pôle Odysseum à Montpellier, le restaurant Pirates Paradises vous entraînera au cœur de la piraterie !
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie müssen auf die roten und weißen Pol, dreht sich und dreht sich, ohne anzuhalten zu bekommen. ES
Tendrás que llegar hasta el poste rojo y blanco que gira y gira sin parar. ES
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Hierzu ein banales Beispiel: Italienische Stecker passen in französische und deutsche Steckdosen nur, wenn sie in der Mitte keinen Pol haben.
Actualmente, y a modo de simple ejemplo, los enchufes italianos tan sólo se pueden conectar a las tomas de corriente alemanas o francesas si se elimina el contacto central de toma de tierra.
   Korpustyp: EU DCEP
(EN) Herr Präsident! Ich möchte wiederholen, was zahlreiche Kollegen heute Nachmittag hier äußerten: Ein demokratisches Mauretanien ist ein Pol der Stabilität in der Subregion.
(EN) Señor Presidente, quiero sumarme a lo que han dicho esta tarde aquí muchos de mis colegas: una Mauritania democrática constituye un foco de estabilidad en la subregión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die ESCP Europe Berlin erhielt von der Senatsverwaltung für Bildung, Wissenschaft und Forschung das Promotionsrecht und darf den staatlich anerkannten Titel Dr. rer. pol. verleihen. ES
En Alemania, ESCP Europe es autorizado por el Senado para la Educación, la Ciencia y la Investigación de Berlín para ofrecer el grado doctoral reconocido por el estado, el "Dr.rer.pol". ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei der von ihnen ausgewählten Route handelt es sich nicht um den Highway zum Pol, den moderne Abenteurer bevorzugen, sondern um eine geschichtsträchtige Strecke.
La ruta que han elegido no es la pista habitual y favorita de los aventureros modernos sino una que ha marcado la historia.
Sachgebiete: verlag geografie sport    Korpustyp: Webseite
kunst Emblem Keramikartikel Vase Architektur Christmas Kristall Flasche Glas Maske einen Spiegel Mosaik Wandgemalde musik Malerei Pol Metall Religion skulptur Statue
arte Emblema Ceramica Florero arquitectura Navidad botella de cristal Tarro mascara espejo El arte del mosaico mural musica cuadro? poste de metal La religion escultura estatua
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Dieses Quiz steht in fünf Sprachen zur Verfügung (DE, EN, FR, ESP, POL) und kann daher auch im Fremdsprachenunterricht eingesetzt werden.
Este quiz está disponible en cinco idiomas (alemán, inglés, francés, español, polaco). Por eso se puede también emplearlo en las clases de idiomas.
Sachgebiete: film media jagd    Korpustyp: Webseite
Mit ca. 50% unserer Gesamtausgaben für F&E, sind wir ein wahrer Pol der Innovation zu Diensten unserer Nutzer und der Marken, die uns ihr Vertrauen schenken. ES
El 50% de nuestros ingresos y recursos lo dedicamos a I+D, habiéndonos convertido en un verdadero Centro de Innovación al servicio de los usuarios y de las marcas. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Hierzu muss nämlich eine sinnvoll strukturierte Strategie entwickelt werden, die sich auf einen wirtschaftlich starken, zukunftsfähigen regionalen Pol Siehe Driss Guerraoui, Les Grands Défis Economiques de la Méditerranée , EDISUD-France, 2001; enthält eine tiefgehende Analyse und eine Alternativstrategie. stützt.
De hecho, será preciso desarrollar aquí una estrategia bien estructurada, elaborada en torno a un foco regional económicamente fuerte y sostenible Para un análisis más detallado y una estrategia alternativa, véase también Driss Guerraoui: Les Grands Défis Economiques de la Méditerranée , EDISUD-France, 2001. .
   Korpustyp: EU DCEP
Zypern muss und kann eine Rolle für die Europäische Union spielen und als das Tor zu diesen drei Kontinenten wirken sowie gleichzeitig den Pol des Friedens, der Stabilität und Prosperität in der gesamten Region bilden.
Chipre posee y puede desempeñar un papel en nombre de la Unión Europea y puede servir de puerta a estos tres continentes y, al mismo tiempo, de centro de paz, estabilidad y prosperidad en toda la zona.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber es gibt auch den anderen Pol, die Arbeiter- und generell die Volksbewegung, die, wenn sie sich zusammenschließt und kämpft, über die Kraft verfügt, diese Pläne zunichte zu machen.
Sin embargo, también está la otra parte, el movimiento de los trabajadores y de las bases, que tiene capacidad, mediante la congregación y la lucha, de arruinar estos planes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mit Beschluss vom 22. Februar 2006 erhob die Kommission keinen Einwand gegen die Fortführung einer dieser Maßnahmen (zur Finanzierung des ländlichen Postnetzes von POL) für einen bestimmten Zeitraum (Sache N 166/05) [3].
El 22 de febrero de 2006, la Comisión no formuló ninguna objeción a la prórroga de una de estas medidas (ayuda a la red rural) durante un período adicional (asunto N 166/05) [3].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die vom GP-1 (optionales Zubehör) oder von einem mit Bluetooth® ausgestatteten GPS-Gerät gelieferten Kompassdaten können Sie jetzt festlegen, ob die Abweichung zwischen geografischem und magnetischem Pol (Missweisung) korrigiert werden soll.
Ahora puede escoger si desea corregir o no la declinación magnética de los datos de la brújula proporcionados por las unidades GPS opcionales equipadas con GP-1 y con Bluetooth®.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sant Pol ist auf der gesamten Fläche mit Steinen und als Grünanlage ausgelegt und von Natur umgeben. Die Bäume mit mediterranem Charakter sorgen für ausgiebigen Schatten und tragen zur Integration in die Umwelt bei, mit allen daraus erwachsenden Vorteilen.
Ajardinado y con terrazas en toda su extensión, el establecimiento se rodea de naturaleza y se adapta a su entorno con árboles de clima mediterráneo que proporcionan abundante sombra, y que contribuyen a su integración en el medio ambiente, con los beneficios que esto comporta.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zuständigkeit der Kammern ist beschränkt auf die Verbrechen, die während der Machtübernahme Pol Pots am 17. April 1975 und dem Einmarsch der vietnamesischen Truppen am 6. Januar 1979 begangen wurden.
La competencia temporal de las Cámaras Extraordinarias se limita a los crímenes cometidos en entre el momento en que los Jemeres Rojos tomaron el poder el 17 de abril de 1975 y la llegada de las tropas vietnamitas el 6 de enero de 1979.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da diese Gebiete einen Pol für die Tourismusentwicklung im Verwaltungsbezirk Thesprotia (einem Bezirk mit großen Problemen, was seine Entwicklung betrifft) darstellen, würde eine derartige Perspektive den touristischen Charakter der Region verändern und die Investitionen zunichte machen, die bereits in die Tourismusentwicklung der Gegend getätigt worden sind.
Dado que esta zona representa un centro de desarrollo turístico en la provincia de Tesprocia (provincia que padece grandes problemas con respecto a su desarrollo), esta perspectiva modificaría el carácter turístico de la región y arruinaría las inversiones que se han realizado con vistas al desarrollo del turismo en la zona.
   Korpustyp: EU DCEP