linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Popo trasero 7
culo 2 retaguardia 1 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Popo trasero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Geliehen, denn dein Popo ist für Vinyl zu schade.
Supuse que tu trasero es demasiado preciado para el vinílo.
   Korpustyp: Untertitel
Erst wird mein Popo König von England, bevor Sie es werden.
Mi trasero será el rey de Inglaterra antes de que lo sea Ud.
   Korpustyp: Untertitel
Oder ist das dein Popo?
O ese es tu trasero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich würde es genießen, wenn 100 Augen auf der Straße meinen Popo liebkosen.
A mí me encantaría sentir que cientos de ojo…me acaricia…el trasero al ir por la calle.
   Korpustyp: Untertitel
Ich geh mal jemand in den Popo treten.
Voy a patear algunos traseros.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt nur einen Weg, wie sie mich aufhalten kann: Sie müßte sic…auf mich draufsetzen. Mit ihrem mächtigen, fetten, königlichen Popo.
La única manera en que podría detenerme es si se sentara encima mí…...con su enorme y gordo trasero real.
   Korpustyp: Untertitel
Ich stehe auf große Popos.
A mi me gustan los traseros grandes
   Korpustyp: Untertitel

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Popo"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie sagt "Popo" dazu.
Trataba de decirnos algo.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst versohlt dir Leroy den kleinen Popo.
Si haces eso, Leroy te cogerá.
   Korpustyp: Untertitel
-- POPO IST ÜBERALL. Du musst das sehen.
- Hay polis por todas partes, tienes que verlo.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du einen Pipimann, steck ihn in mein Popo-Poloch.
¿Tienes un pipí clavado en mi popó?
   Korpustyp: Untertitel
Er geht unter die Dusche und dann kommt mein Popo.
Él se mete en la ducha y entonce…aparezco yo.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt, du hast vergessen den Popo zuzunähen.
El dijo que olvidastes cocinarlo por debajo.
   Korpustyp: Untertitel
Er sagt, du hast vergessen den Popo zuzunähen.
Dijo que olvidaste cocinarlo por debajo.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du Angst, Papa verhaut dir den Popo?
¿Tienes miedo de que papá te castigue?
   Korpustyp: Untertitel
Denken Sie, ein paar Klapse auf meinen Popo werden mich unterkriegen?
¿Creías que unos cuantos porrazos me iban a derrotar?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wenn ihr eure kleinen Popos runterbewegt, werden wir es sehen.
Bajad esos culetes por aquí para saberlo.
   Korpustyp: Untertitel
Faire un coup de marteau sur des fesses. Den Popo festhämmern.
¿cómo diríamos?…n coup de marteau sur des fesse…martillarle el traste.
   Korpustyp: Untertitel
Los, oder ich werde dir nächstes Mal beim Sitzen den Popo abbeißen!
O la pròxima vez que te sientes sobre mí, te morderé el culito!
   Korpustyp: Untertitel
Was gibt es zu sehen in Grand-Popo und was zu besichtigen
Que ver en Togoville
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alas, Lissi if I could have yet also such hairs like you. Sei nicht traurig, Franz. Dafür hast du diese putzigen Locken am Popo.
No estés triste Franz, tienes esos pelillos tan bonitos en las pompis y yo no.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nicht nur für die Teilnehmer des Popo-Bike gehört dieses Rennen zu dem wohl spannendsten der Saison, auch die Zuschauer bekommen in Punkto Radfahrkünsten einiges geboten.
Este evento no solo es el más emocionante para los participantes, sino también para los espectadores que observan a estos atletas en bicicleta.
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Seit 1994 ist der ‚Popo‘ tatsächlich wieder in gewisser Weise tätig, und so sind nicht selten Rauchwolken über ihm zu sehen.
Desde 1994, de alguna manera el volcán sigue estando activo y es muy frecuente ver columnas de humo.
Sachgebiete: luftfahrt verlag geografie    Korpustyp: Webseite