Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Derzeit laufen Gespräche, in denen es um die Erleichterung der Interoperabilität und des Wettbewerbs zwischen Bankanweisungen und Postanweisungen geht.
En la actualidad se está discutiendo la forma de facilitar la interoperabilidad y la competencia entre las transferencias bancarias y los giros postales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cheques Vacances, Postanweisung und französische Schecks werden als Zahlungsmittel akzeptiert.
EUR
Bargeldtransferdienste (Inlandspostanweisung, internationale Postanweisung und Western-Union-Bargeld-/Zahlungsanweisung, letztere für Rechnung anderer);
Servicios de transferencia de dinero (giros nacionales, giros internacionales y giros de Western Union, realizados por cuenta de terceros).
Korpustyp: EU DGT-TM
Ihre Kunden Sie schicken den genauen Betrag per Postanweisung.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Derzeit laufen Gespräche, in denen es um die Erleichterung der Interoperabilität und des Wettbewerbs zwischen Bankanweisungen und Postanweisungen geht.
En la actualidad se está discutiendo la forma de facilitar la interoperabilidad y la competencia entre las transferencias bancarias y los girospostales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Cheques Vacances, Postanweisung und französische Schecks werden als Zahlungsmittel akzeptiert.
EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
So werden z. B.im Sektor Zahlungsdienste internationale Postanweisungen nur in 328 Vertriebsstellen und die als Vermittler getätigten Western-Union-Bargeld-/Zahlungsanweisungen in 1024 Vertriebsstellen angeboten.
Por ejemplo, de entre los servicios de pago, solo 328 oficinas postales prestan el servicio de girospostales internacionales y 1024 oficinas postales prestan como intermediarios el servicio de giros de Western Union.
Korpustyp: EU DGT-TM
Kann Ich mein Skrill Konto mit Bargeld, Privatscheck oder Postanweisung aufladen?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp: Webseite
Hier X2 finden Sie den Steuerkalender 2011, übersichtlich dargestellt und nach Monaten aufgeteilt. Seit Januar können die Steuern in bar an der Kasse des Finanzamtes, mit Postanweisung Typ A, Banküberweisung oder per Internetbanking bezahlt werden.
A partir de enero del año en curso es posible realizar el pago de las obligaciones fiscales en efectivo en la caja de la oficina de impuestos local correspondiente mediante el bono postal tipo“A“, por intermedio de orden de transferencia bancaria o por servicios bancarios por Internet.