Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
1831 begann Edward Adcock, Schweinefleischpasteten mit der täglich zwischen Leeds und London verkehrenden Postkutsche von Melton Mowbray nach London zu liefern.
En 1831, Edward Adcock empezó a exportar las empanadas de Melton Mowbray a Londres por medio de la diligencia que enlazaba a diario esta ciudad con Leeds.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Postkutsche kommt. Ein Haufen neuer Mädels für die Saloons.
Llega una diligencia con nuevas chicas para el salón de baile.
Korpustyp: Untertitel
Von München aus hatte er im September 1786 mit der Postkutsche 5 Tage hier her gebraucht.
DE
Sachgebiete: kunst historie theater
Korpustyp: Webseite
London war einmal eine Dreitagesfahrt mit der Postkutsche entfernt, und viele von uns konnten sich nie an solch neumodische Dinge wie Autos und Autobahnen gewöhnen, die all diese Ausländer in unsere Region bringen.
En cuanto a Londres, antes se tardaba tres días en llegar con la diligencia, y muchos de nosotros nunca nos hemos acostumbrado a moderneces como los coches, ni a esas extrañas carreteras que traen a todos esos extranjeros a nuestra región.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber Smitty Bacall wollte Postkutschen überfalle…und hat dabei kaltblütig Menschen getötet.
Pero Smitty Bacall quería asaltar diligencias y no le importaba matar gente para robar.
Korpustyp: Untertitel
Als man noch mit der Postkutsche nach Sankt Petersburg reiste, war das 150 km entfernte Tver eine beliebte Übernachtungsstation.
DE
Sachgebiete: musik architektur theater
Korpustyp: Webseite
Schließen Sie ihn in sein Zimmer ein, bis die Postkutsche kommt.
Carlos, enciérrelo en su habitación. Suéltelo a tiempo para la diligencia.
Korpustyp: Untertitel
Ehemalige Postkutsche im Jahr 1427 VON JEAN SORIN Anne De Bretagne würde in diesem Haus geschlafen haben , als sie ein Zwischenstopp zwischen Rennes und Nantes war .
EUR
Sachgebiete: verlag musik gastronomie
Korpustyp: Webseite
Überfällt er nicht Postkutschen und Banken?
Creía que prefería diligencias y bancos.
Korpustyp: Untertitel
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Postkutsche"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Wegen Mordes und Postkutsche…
Por asesinato y por diligenci…
Korpustyp: Untertitel
Ich bin nachts mit der Postkutsche gekommen.
Vine en el coche nocturno.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe leider die Postkutsche nach Insbad verpasst.
Iba a Innsbadd y he perdido el coche.
Korpustyp: Untertitel
Dessen Bande raubte gestern eine Postkutsche am Poteau River aus.
Su banda robó a un correo ayer en el río Poteau.
Korpustyp: Untertitel
Ich führe sie ins Ausland mit der Postkutsche.
la llevaré al extranjero en calesa.
Korpustyp: Untertitel
Und dass sie ihn wiedersehen will. Ich fahre mit der nächsten Postkutsche.
Dígale que Emily recuerda toda su amabilida…...que le ruega que la perdon…...y le dice adiós.
Korpustyp: Untertitel
Am Abend fuhren wir mit der Postkutsche fort. Und nun sind wir hier.
Al atardecer salimos en silla de post…y ahora estamos aquí.
Korpustyp: Untertitel
Hat sich vermutlich Ned Pepper angeschlossen. Dessen Bande raubte gestern eine Postkutsche am Poteau River aus.
Pienso que se ha unido a Lucky Ned Pepper, cuya pandilla rob…...un caballo del correo ayer por el Río Rotel.
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, was ich machen soll, wenn die Postkutsche zu spät kommt.
No sé que hacer si el monitoreo se retarda.
Korpustyp: Untertitel
Hat sich vermutlich Ned Pepper angeschlossen. Dessen Bande raubte gestern e ne Postkutsche am Poteau River aus.
Pienso que se ha unido a Lucky Ned Pepper, cuya pandilla rob…...un caballo del correo ayer por el Río Rotel.
Korpustyp: Untertitel
Vielmehr sind die wegfallenden Grenzen Folgen der Mobilität unserer Zeit, weil wir eben nicht mehr mit der Postkutsche reisen, sondern mit dem Jet fliegen.
Por el contrario, la desaparición de las fronteras interiores es consecuencia de la movilidad de nuestro tiempo pues no viajamos ya en silla de posta sino en avión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident! Die Bekämpfung des organisierten Subventionsbetrugs in der Europäischen Gemeinschaft ist ungefähr so wirksam organisiert, wie es der Versuch Michael Schumachers wäre, ein Formel-1Rennen mit der Postkutsche zu gewinnen.
Señor Presidente, la lucha contra el fraude organizado en el caso de las subvenciones en la Comunidad Europea está organizada con tanta eficacia, como lo estaría el intento de Michael Schumacher de ganar con un carruaje de postas una competición de fórmula 1.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich darf Ihnen ein Beispiel nennen: Die Beförderung eines Briefes von mir zu Hause aus Augsburg nach Brüssel dauert seit 500 Jahren fünf Tage, trotz Eisenbahn, trotz Flugzeug ist die Geschwindigkeit immer noch die gleiche wie zu Zeiten der Postkutsche.
Les voy a exponer un ejemplo: el envío de una carta desde mi ciudad, Ausburgo, a Bruselas dura desde hace 500 años cinco días. A pesar del ferrocarril y del avión, la velocidad sigue siendo la misma que en tiempos de la silla de posta.