Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aurora B. benötigt eine durchschnittliche Blütezeit, um ihr volles Potenzial entfalten zu können.
Dutchmen’s Royal Orange necesitará un tiempo de floración medio para alcanzar su pleno potencial .
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Europa verfügt über ein großes Potenzial an erneuerbarer Energie.
En Europa tenemos un amplio potencial de energías renovables.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich sehe eine Zukunft voll unbegrenzten Potenzials , unbegrenzter Möglichkeiten.
Veo un futuro de potencial ilimitado, de posibilidades ilimitadas.
Dieses Potenzial wollte sich auch SCHOTT-Rohrglas für sein eckiges Glasrohr CONTURAX® Pro erschließen.
SCHOTT-Rohrglas estaba interesada en explotar este potencial para su tubo angular CONTURAX® Pro.
Sachgebiete:
verlag auto media
Korpustyp:
Webseite
Genotoxizität Das genotoxische Potenzial von Sunitinib wurde in vitro und in vivo untersucht.
Genotoxicidad Se valoró el potencial genotóxico de sunitinib in vitro e in vivo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Er ist der Beweis, dass man in ein anderes Land auswandern und das menschliche Potenzial perfekt ausnützen kann.
Prueba de que un inmigrante puede venir a un país nuevo...... y lograr lo máximo en potencial humano.
UBP ist bestrebt, das Potenzial der Asset Allokation voll auszuschöpfen.
UBP busca aprovechar el potencial de la asignación de activos al máximo.
Sachgebiete:
marketing ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Europa nutzt zurzeit das Potenzial der Hälfte seiner Bevölkerung nicht in angemessener Weise.
Europa no está empleando adecuadamente el potencial de la mitad de su población.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich bin hier um das Potenzial und die langfristige Durchführbarkeit dieser Mission zu bewerten.
Estoy aquí para evaluar el potencial y viabilidad a largo plazo de esta misión.
Verschiedene Technologien stehen zur Verfügung, um die weltweit verfügbaren natürlichen Potenziale zu nutzen.
Existen diferentes tecnologías para el aprovechamiento del potencial natural disponible en todo el mundo.
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außerdem ist die russische Regierung darauf aus, ihr wachsendes militärisches Potenzial groß herauszustellen.
El gobierno de Rusia también intentó exhibir su creciente potencial militar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bitte legen Sie dar, dass die von Ihnen ausgewählte Fortbildungsmaßnahme im Ausland ein größeres Potenzial an Weiterbildung bietet als eine ähnliche Fortbildung im Inland.
Explique por qué la actividad de formación seleccionada tendrá mayor valor potencial que otra formación similar en su país.
Daher ist es eine wichtige Beziehung. Wir müssen sie pflegen und in sie investieren, damit wir ihr volles Potenzial ausschöpfen.
Se trata por tanto de una relación importante, que debemos mantener y en la que hay que invertir, de forma que logremos su pleno potencial .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Studien zur Untersuchung der dermalen Wirkungen von EVRA weisen darauf hin, dass dieses System kein sensibilisierendes Potenzial aufweist und bei Applikation auf die Kaninchenhaut nur leichte Reizungen hervorruft.
Los estudios realizados para comprobar los efectos de EVRA en la piel indican que este sistema no tiene potencial para producir sensibilización y sólo causa una irritación leve cuando se aplica en la piel de conejo.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
6. weist darauf hin, dass ein bedeutendes Potenzial für die Verringerung des Verbrauchs besteht, insbesondere in Sektoren mit hohem Energieverbrauch wie etwa Bauwesen, Verkehr und Industrie;
Señala que existe un potencial significativo para reducir el consumo, especialmente en los sectores de consumo intensivo de energía, tales como construcción/edificios, transporte e industria;
fordert die Kommission auf, die Mitgliedstaaten, die laut Bewertung ihrer Nationalen Reformprogramme keinen optimalen Gebrauch von EU-Mitteln machen, konkret darauf hinzuweisen, in welchen spezifischen Bereichen noch immer ungenutzte Potenziale existieren;
Pide a la Comisión que comunique concretamente a aquellos Estados miembros que, según la evaluación de los programas de reforma nacionales, no hagan un uso óptimo de los recursos de la UE, en qué ámbitos aún queda potencial por explotar;
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Potenzial im Bereich der humanitären Hilfe ausschöpfen
El Parlamento Europeo exige la mejora de los programas de ayuda humanitaria
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Den verfügbaren Daten zufolge ist Endosulfan sehr umweltpersistent und hat ein hohes Bioakkumulationspotenzial ; zudem deutet vieles auf eine weiträumige Ausbreitung von Endosulfan und Endosulfansulfat hin.
De acuerdo con los datos de que se dispone, el endosulfán es muy persistente en el medio ambiente y tiene un gran potencial de bioacumulación ; asimismo, se ha comprobado que el endosulfán y el sulfato de endosulfán se dispersan a gran distancia.
potenzial
potencial crecimiento
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kommission weiß um die unter den Bauern in Schottland und in anderen Ländern verbreitete Befürchtung, dass sich durch diese Rechtsvorschrift in einer Zeit der weltweiten Preisinflation bei Nahrungsmitteln das Anbaupotenzial in Europa beträchtlich verringern werde.
La Comisión conoce la extensa preocupación que sienten los agricultores escoceses y de otras partes de que esta legislación reduzca considerablemente en la práctica el potencial de crecimiento de Europa en una época de inflación de los alimentos en todo el mundo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zum einen ist das vielfältige Zukunftspotenzial von Glaskeramiken für die SCHOTT Forschung seit jeher ein Thema (siehe auch Material mit Zukunftspotenzial).
Por una parte, el inmenso potencial de futuro de la vitrocerámica lleva bastante tiempo siendo un tema de la investigación en SCHOTT (ver también un material con potencial de futuro).
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nukleares Potenzial
potencial nuclear
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt viele Länder, die ihr nukleares Potenzial entwickeln. Dennoch zeigt sich die internationale Gemeinschaft über dessen Verbreitung nur in jenen Ländern besorgt, die eine unmittelbare Bedrohung für den Weltfrieden darstellen.
Muchos países desarrollan su potencial nuclear , pero la comunidad internacional solo se preocupa por la proliferación en los países que representan una amenaza inmediata para la paz en el mundo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Potenzial
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
das gentoxische Potenzial vorherzusagen;
predecir la posible capacidad genotóxica,
Abschätzung des gentoxischen Potenzials,
Estos estudios son útiles para:
Untersuchung des neurotoxischen Potenzials;
absorción, distribución, excreción y metabolismo,
Betrifft: Potenzial für Aquakultur
Asunto: Posibilidades para la acuicultura
Dieses Potenzial muss genutzt werden.
Tenemos que saber aprovechar las posibilidades que ofrecen.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir sollten Afrikas Potenzial nutzen.
Deberíamos basarnos en los recursos de África.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Potenzial zur Vernichtung organischer Bestandteile,
la capacidad para destruir los componentes orgánicos,
Nutze das Potenzial deiner Konsole
Saca el máximo partido a tu consola
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
ein natürlicher Süßstoff mit Potenzial
un edulcorante natural con muchas posibilidades
Sachgebiete:
medizin philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das geschäftliche Potenzial von Telepresence
El valor comercial de Telepresence
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Potenzial von Fast IT
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das Potenzial von Fast IT
El poder de un modelo de TI rápida
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das enorme Potenzial der Zusammenarbeit
El poder de las relaciones
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
eine Kombination mit großem Potenzial
una asociación rica en potencialidades
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
die Kernfusion über das Potenzial , in
seguro y sostenible a la UE dentro de
Das Potenzial ihrer Quellcodes, ihrer digitalen DNA.
Las posibilidades en sus códigos, su ADN digital.
Potenzial im Bereich der humanitären Hilfe ausschöpfen
los diputados votarán una nueva resolución
und insbesondere des Potenzials von Frauen
y, en particular, femenino,
Potenzial im Bereich der humanitären Hilfe ausschöpfen
El PE aprueba nuevas normas internacionales de contabilidad
Potenzial für greifbare Auswirkungen auf die Zielgruppen,
Capacidad de lograr un impacto tangible en los grupos destinatarios.
Ihre Chefin sagte mir, Sie hätten Potenzial .
Wilkes me dijo que eras prometedor.
Die Verschwendung von Leben, Potenzial , Ressourcen, Zeit.
El desperdicio de vidas, recursos posibles, tiempo.
Optimale Nutzung des Potenzials archivierter Daten
Servicios de grandes volúmenes de datos
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Potenzial der IT Value Streams
La potencia de los corrientes de valores de TI
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Primark sieht großes Potenzial in Deutschland
ES
Mango abrirá su tienda más grande en Alemania
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik weltinstitutionen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das ist ein Potenzial für viele Opfer.
Hay potencialmente un montón de víctimas aquí.
Nutzen Sie das Potenzial Ihres Netzwerks
Descubre el poder de tu red
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Realisieren des Potenzials in der Cloud
Servicios de centros de datos de BT
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Optimale Nutzung des Potenzials archivierter Daten
Use el valor de los datos archivados
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erkennen Sie das Potenzial von Video – SharePoint
Agregue capacidades de video con los portlets JSR estándar de Qumu
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Wir sehen hier ein großes Potenzial .
ES
"Vemos muchas oportunidades en esto:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Bank nutzt das Potenzial der Desktopvirtualisierung:
Banco se prepara para la banca minorista con la virtualización de escritorios:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie das geschäftliche Potenzial der ZENworks
Aproveche las oportunidades de negocio que ofrece ZENworks Suite
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Männer, die ihr Potenzial leben wollen
- Hombres que quieran desarrollar sus potenciales.
Sachgebiete:
psychologie astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
eine Kombination mit großem Potenzial | Reggiani Illuminazione
una asociación rica en potencialidades | Reggiani Illuminazione
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Viel Potenzial in diesem hellen Haus.
Con muchas posibilidades en esta casa brillante.
Sachgebiete:
verlag radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
In diesem Kleinen steckt großes Potenzial
ES
En lo pequeño y en lo grande
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Potenzial der Nutzung von Biomasse landwirtschaftlichen Ursprungs
Asunto: Potencialidades derivadas del uso de biomasa de origen agrícola
Das Radfahren birgt ein großes Potenzial als sozialverträgliches Verkehrsmittel.
El uso de la bicicleta puede ofrecer grandes ventajas como modo de transporte socialmente equitativo.
insbesondere in Verbindung mit Potenzial für bedeutende Durchbrüche;
especialmente, las que estén relacionadas con posibles avances significativos;
Ein genotoxisches und karzinogenes Potenzial ist nicht zu erwarten.
No se esperan efectos genotóxicos ni carcinogénicos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Lücke zwischen Potenzial und Realität des Binnenmarktes schließen
Las restricciones de los líquidos en los aviones deberían revisarse "urgentemente"
Lücke zwischen Potenzial und Realität des Binnenmarktes schließen
El PE alerta de que el mercado único aún no es una realidad
Diese neue Agentur verfügt bereits über ein immenses Potenzial .
Ese nuevo organismo tiene ya posibilidades inmensas.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Hinweis auf ein karzinogenes Potenzial wurde nicht beobachtet.
No se hallaron indicios de poder cancerígeno.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Es wurde kein Anzeichen für ein karzinogenes Potenzial beobachtet.
No se hallaron indicios de poder cancerígeno.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Aufgrund der Wirkungsweise hat Erlotinib ein teratogenes Potenzial .
En base al mecanismo de acción, erlotinib puede ser potencialmente teratógeno.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Georgien ist ein kleines Land mit einem großen Potenzial .
Georgia es un país pequeño con grandes posibilidades.
ICH BIN ZHA KANN PING. EUER SOHN HAT GROSSES POTENZIAL .
Yo soy Zhao Xi Ping, su hijo tiene un gran talent…
Es gibt insbesondere dort großes Potenzial , wo KMU betroffen sind.
Existen grandes posibilidades, sobre todo para las PYME.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wenn wir tatsächlich Nachhaltigkeit anstreben, müssen wir dieses Potenzial nutzen.
Si nos tomamos en serio la sostenibilidad, hemos de hacerlo así.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es muss sein historisches Potenzial nutzen und sein Sozialmodell stärken.
Europa debe sacar provecho de su historia y desarrollar su modelo social.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Potenzial zur Reduzierung des Energieverbrauchs von Staubsaugern ist erheblich.
El margen que existe para reducir el consumo energético de esos aparatos es considerable.
Potenzial für eine Kontaminierung des Oberflächenwassers und des Grundwassers.
las posibilidades de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas.
Außerdem möchten wir das Potenzial dieses Forums erweitern.
Además, queremos intensificar las posibilidades del foro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Potenzial der Gezeitenenergie wird als Einziges außer Acht gelassen.
La gran oportunidad que estamos dejando de lado es la energía maremotriz.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
In dieser Hinsicht birgt es ein großartiges Potenzial .
En este aspecto, tiene recursos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es hätte aber möglicherweise funktionieren können, das Potenzial war vorhanden.
Sin embargo, podría haber funcionado; tenía posibilidades.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dadurch wird das Potenzial der EU-Landwirtschaft geschwächt.
Así, se está debilitando el sector agrícola europeo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Gefahr Potenzial eines schädlichen Effekts für Gesundheit oder Umwelt.
Peligro Posibilidad de que se dé un efecto adverso sobre la salud o el medio ambiente.
bessere Ausschöpfung des Potenzials der Obst- und Gemüseerzeugung,
revalorización de las frutas y hortalizas producidas,
Maßnahmen zur Verkaufsförderung und Ausschöpfung des Potenzials der Erzeugung,
promoción y potenciación de la producción,
Es wurde ein hohes Potenzial für atmosphärischen Ferntransport festgestellt.
Pudo establecerse un riesgo elevado de transporte a gran distancia a través de la atmósfera.
Außerdem konnte nicht ausgeschlossen werden, dass Alachlor karzinogenes Potenzial besitzt.
Además, no se podía excluir la posibilidad de que el alacloro sea carcinógeno.
Sie hat das Potenzial , Riesenprobleme in diesem Quadranten zu verursachen.
Esa pequeña pieza podría causar problemas mayúsculos en el cuadrante.
Wir fangen gerade erst an, sein Potenzial zu verstehen.
Estamos empezand…...a entender todos sus usos industriales.
Wirtschaft: Potenzial , zur dynamischsten Region Europas zu werden
Economía: posibilidad de convertirse en la región más dinámica de Europa
Zusätzlich zu den Umweltvorteilen verfügen sie auch über wirtschaftliches Potenzial .
Además de las ventajas medioambientales, también ofrecen numerosas posibilidades económicas.
Potenzial für eine Kontaminierung des Oberflächenwassers und des Grundwassers.
las posibilidades de contaminación del agua de superficie y subterránea.
Ich wollte nur, dass du dein Potenzial nutzt.
Quería que te sacaras partido.
Das Potenzial eines Stoffes oder der entsprechenden Bestandteile einer
Capacidad de la sustancia o de los componentes adecuados de un
Das Potenzial eines Stoffes oder der entsprechenden Bestandteile einer
Asimismo, deberá mencionarse la capacidad de la sustancia o de los componentes adecuados de un
Es gab nämlich trotz des mutmaßlich vorhandenen Potenzials keine Atomwaffentests.
no hemos visto que se realicen ensayos de armas nucleares, pese a su probable capacidad de hacerlo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Brasilien zeigt das Potenzial zu einer technologischen Exportmacht.
Brasil ha demostrado su capacidad para ser una potencia exportadora de tecnología.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gibt viele nichtamerikanische Kandidaten mit großem Potenzial .
Hay muchos candidatos potenciales no estadounidenses excelentes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nutzen Sie ab jetzt das volle Potenzial von Video deluxe:
Introducción a Video Pro X 5 4ª parte:
Sachgebiete:
verlag film unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Permanent Link to Social Marketing-Potenzial für Freelancer
ES
Permanent Link to 7 Consejos para agilizar la revisión y corrección de textos
ES
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Synthesizer von Yamaha bieten unbegrenztes kreatives Potenzial für jede Musikrichtung
Los sintetizadores Yamaha ofrecen un sinfín de posibilidades creativas para todos los estilos musicales.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Er hat kein signifikantes Potenzial zum Bau von Massenvernichtungswaffen.
No ha tiene la capacidad de producir armas de destrucción masiva.
sektorübergreifende Meerespolitik mit Potenzial für Einsparungen und Wachstum.
ES
unas políticas marítimas intersectoriales que generen ahorros y crecimiento.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
sektorübergreifende Meerespolitik mit Potenzial für Einsparungen und Wachstum.
ES
unas políticas marítimas intersectoriales que generen ahorro y crecimiento.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Haspel erkennt das ungeheure Potenzial des jungen Mannes:
Haspel se rinde a la genialidad del joven ingeniero:
Sachgebiete:
astrologie auto media
Korpustyp:
Webseite
Eine Sammelschachtel ist nie banal, denn sie symbolisiert das Potenzial .
Ninguna caja es banal, porque todas ellas encierran infinitas posibilidades.
Sachgebiete:
kunst philosophie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Home Deutsch Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home English El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home Deutsch Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home European Patients’ Academy Blog El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home Italiano Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Italiano El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home Magyar Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Polski El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home русский Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Magyar El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home English Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Deutsch El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home Magyar Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Magyar El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Home Deutsch Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Español El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home Magyar Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Française El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Home Française Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Magyar El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Home Polski Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Español El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home Polski Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home European Patients’ Academy Blog El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Home English Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Polski El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie musik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Home Español Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Deutsch El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Home русский Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home Polski El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Home Español Das Potenzial von Patientenstimmen in der Forschung
Home русский El poder de la voz del paciente en investigación
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite