Sie ist ein Fall sui generis und kann daher keinerlei Präzedenz für andere so genannte frozen conflicts setzen.
Se trata de un caso único, y como tal, no puede sentar un precedente para otros "conflictos congelados".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Darüber hinaus enthält der Vertragsentwurf zur Auslieferung eine Bestimmung, die, soweit mir bekannt ist, keine Präzedenz im internationalen Auslieferungsrecht hat.
Además, el proyecto de acuerdo de extradición contiene una disposición que, por lo que sé, no tiene precedentes en el Derecho internacional de extradición.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir müssen dafür Sorge tragen, dass die Präzedenz und der wesentliche Inhalt des Menschenrechtsschutzes durch den Europarat, einer Organisation mit 47 Mitgliedern, nicht in Frage gestellt werden.
Debemos tener cuidado para garantizar que nada se opone al precedente legal ni al contenido sustancial de la protección de los derechos humanos definida por el Consejo de Europa, una organización con 47 Estados miembros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Präzedenz"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich möchte auf den ausgezeichneten Bericht der Berichterstatterin Kinga Gál hinweisen, in dem sie herausstellt, dass das einschlägige Recht von Präzedenz- oder Fallrecht häufig eine erhebliche Unterstützung für den Schutz von Minderheiten gewährt, den die Europäische Union nicht bieten kann.
Quiero destacar el excelente informe de la ponente, la señora Gál, en el que señala que la jurisprudencia relevante a menudo proporciona un apoyo suficiente para la protección de los derechos de las minorías, que la Unión Europea no puede ofrecer.