linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
Praesidium Präsidium 67

Verwendungsbeispiele

Praesidium Präsidium
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Grupos de trabajo Praesidium Los trabajos de la Convención reciben el impulso de un Praesidium.
Das Präsidium Die Beratungen des Konvents erhalten Anstöße vonseiten eines Präsidiums.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero sólo un amplio clamor público convencerá al Praesidium de que es necesario desandar este desastroso camino.
Doch wird nur ein breiter öffentlicher Aufschrei das Präsidium überzeugen, diesen verheerenden Ansatz fallen zu lassen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El Praesidium debe desempeñar un papel impulsor y aportar a la Convención elementos básicos de trabajo.
Das Präsidium hat die Aufgabe, dem Konvent Anstöße und eine Arbeitsgrundlage zu geben.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pues bien, señor Presidente, espero que usted comunique esta preocupación al Praesidium y que encuentre una solución a este problema.
Nun, Herr Präsident, hoffentlich können Sie das Präsidium davon in Kenntnis setzen und gelangt man dort auch zu einer Lösung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Sr. Peterle, representante del Parlamento esloveno en la Convención, asiste a las sesiones del Praesidium como invitado.
Der Vertreter des slowenischen Parlaments im Konvent, Herr Peterle, nimmt an den Beratungen des Präsidiums als Gast teil.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Creo que el Sr. Barón Crespo se ha referido al Praesidium, mostrándose favorable a una participación de las Presidencias siguientes.
Ich glaube, Herr Barón Crespo hat vom Präsidium gesprochen. Er hat sich für eine Beteiligung der nachfolgenden Ratsvorsitze ausgesprochen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Praesidium se reúne periódicamente, por lo general dos veces al mes:
Das Präsidium tritt regelmäßig zusammen, normalerweise zweimal im Monat:
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero el texto propuesto por el Praesidium abre el camino para hacer precisamente eso.
Doch ebnet der Text, den das Präsidium vorgelegt hat, den Weg, um gerade das zu erreichen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dichas organizaciones pueden ser oídas o consultadas sobre asuntos concretos, en la forma que determina el Praesidium.
Diese Organisationen können nach vom Präsidium festgelegten Modalitäten zu besonderen Themen gehört oder konsultiert werden.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estima que el Praesidium debe encargarse de las relaciones ordinarias con el Consejo Europeo;
ist der Ansicht, dass das Präsidium für regelmäßige Beziehungen zum Europäischen Rat zuständig sein sollte;
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Praesidium de la Convención .

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Praesidium"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Permítanme terminar diciendo que deberíamos suavizar un poco la discriminación por razones de edad en relación con el Praesidium.
Abschließend möchte ich uns alle aufrufen, die Frage des Alters der Präsidiumsmitglieder doch etwas gelassener zu sehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Praesidium Secretaría La Convención cuenta con la asistencia de una Secretaría dirigida por Sir John Kerr, ex jefe del Servicio diplomático británico, con quien colabora como adjunta D.ª Annalisa Giannella, funcionaria europea. Secretaría Los retos Trabajos
Das Sekretariat Der Konvent wird von einem Sekretariat unterstützt, das vom früheren Leiter des britischen diplomatischen Dienstes Sir John Kerr geleitet wird, dessen Stellvertreterin die europäische Beamtin Annalisa Giannella ist.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entre las funciones del Praesidium están las que le corresponden en particular para preparar el proyecto de orden del día de las sesiones plenarias y supervisar las actividades y la organización del Foro.
Ihm kommt eine besondere Rolle zu, indem es die Entwürfe der Tagesordnungen für die Plenartagungen ausarbeitet und die Federführung für Arbeit und Organisation des Forums hat.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Considera, a la luz de la experiencia de dos Convenciones, que este método garantiza la legitimidad democrática y que su sistema de funcionamiento asegura la transparencia y la participación; no obstante, para futuras revisiones podría resultar oportuno que la propia Convención eligiera a su Praesidium;
ist angesichts der Erfahrungen mit zwei Konventen der Ansicht, dass bei dieser Methode die demokratische Legitimität gewährleistet ist und aufgrund der Arbeitsweise des Konvents Offenheit und Teilnahme garantiert sind, dass bei künftigen Revisionen aber die Wahl des Konventspräsidiums durch den Konvent selbst sinnvoll sein könnte;
   Korpustyp: EU DCEP
La Convención, que fue propuesta en primer lugar, al menos a nivel de grupos, por el Grupo PPE-DE, podrá ponerse a trabajar rápidamente, y experiencia no le falta al Praesidium, pues entre los miembros que asumen su Presidencia suman casi 200 años de experiencia.
Der Konvent, zu dem von der PPE-DE zumindest als Fraktion zuerst der Vorschlag kam, wird seine Arbeit unverzüglich aufnehmen; die Präsidenten verfügen zumindest über Erfahrungen, nämlich über insgesamt etwa 200 Jahre menschliche Arbeitserfahrung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte