Das Orchester ist bereit für die Premiere des Konzerts.
ES
La orquesta está lista para el estreno del concierto.
ES
Sachgebiete: film astrologie internet
Korpustyp: Webseite
Premiere heute: Wir bewerten öffentlich Erreichtes und nicht Erreichtes in den nationalen Aktionsplänen.
Hoy celebramos otro estreno con la valoración pública de lo que se ha conseguido y lo que no se ha conseguido mediante los planes nacionales de acción.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Premiere: Ärzte, Anwälte und ihre Frauen, alle haben sich schick gemacht.
En el estreno habrá médicos y abogados con sus esposas, vestidos de gala.
Korpustyp: Untertitel
Johnny Depp und seine Verlobte Amber Heard wirkten bei der Premiere von Ambers neuem Film sehr verliebt .
Se vio a Johnny Depp y Amber Heard muy acogedores en el estreno de su nueva película.
Sachgebiete: radio soziologie media
Korpustyp: Webseite
Die Übung, die wir heute vormittag gemacht haben, das heißt das Vorschlagen von Leitlinien, die eine Premiere im Bereich Beschäftigung sind, weil sie dem Kapitel über Beschäftigung des Vertrags von Amsterdam vorgreifen, ist sicherlich eine neue Art von Übung.
El ejercicio que hemos hecho esta mañana, es decir, las propuestas de líneas directrices, que son un estreno en materia de empleo porque anticipan el capítulo sobre el empleo del Tratado de Amsterdam, supone claramente una actuación de nuevo cuño.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Shirley Douglas ist in Paris anlässlich der Premiere ihres Films.
Shirley Douglas está aquí para el estreno de su última película.
Korpustyp: Untertitel
Die Premiere der ersten Vorstellung fand im Jahre 1990 statt, ohne staatliche Unterstützung und ohne jegliche Finanzinjektionen von Sponsoren.
A pesar de eso salió bien, tuvo éxito y en el ano 1990 tuvo su estreno el primer espectáculo.
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
Es ist auch in jeder Weise eine Premiere, denn es war das erste Mal, dass die europäische Hymne zur Begrüßung eines Staatsgastes hier im Plenum des Europäischen Parlaments gespielt wurde.
Hoy es un estreno en el sentido más amplio de la palabra, dado que ha sido la primera vez que se interpretaba el himno europeo para darle la bienvenida a un huésped de un pleno del Parlamento Europeo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eigentlich ist er verstorben, am Abend der Premiere.
A decir verdad, falleció el día del estreno.
Korpustyp: Untertitel
Deutschland feiert die Premiere des Ferrari California T in Frankfurt
Alemania celebra el estreno del Ferrari California T en Fráncfort
Rund 250 Gäste besuchten die erfolgreiche Premiere des Open-Air-Kinos.
EUR
Alrededor de 250 invitados asistieron a la exitosa première del cine al aire libre.
EUR
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Die Vorbereitungen, die zum diesjährigen Arbeitsprogramm der Kommission führten, waren in der Tat eine "Premiere" und in meinen Augen sehr erfolgreich.
Los preparativos previos al programa de trabajo de la Comisión para este año han sido sin duda una "première", y, en mi opinión, con mucho éxito.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe nur eine Szene in diesem Film. Und ich werde diese Premiere nicht verpassen!
Tengo una escena en la película y no pienso perderme la première.
Korpustyp: Untertitel
Das ist sozusagen eine Premiere, weil es, wie ich glaube, in der Geschichte des Europäischen Parlaments das erste Mal ist, dass an einem Montagabend die Präsidentschaft zugegen ist.
Podríamos decir que se trata de una première, pues creo que esta es la primera vez en la historia del Parlamento Europeo que la Presidencia está presente un lunes por la noche.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Premier
.
Modal title
...
premier jus
.
Modal title
...
Premier Jus
.
Modal title
...
Premier Marché
.
Modal title
...
Talg, einschliesslich Premier Jus
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Premiere
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Premiere Pro
Todo eso es posible con Creative Cloud.
Sachgebiete: film typografie informatik
Korpustyp: Webseite
Ich schreibe dem Premier.
Debo escribir de inmediato al Primer Ministro
Korpustyp: Untertitel
Heute Abend ist Premiere.
Hoy es la función.
Korpustyp: Untertitel
Eine Premiere für Spanien!
¡Por primera vez en España!
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite