linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Premiere estreno 210
première 4

Verwendungsbeispiele

Premiere estreno
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Orchester ist bereit für die Premiere des Konzerts. ES
La orquesta está lista para el estreno del concierto. ES
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Premiere heute: Wir bewerten öffentlich Erreichtes und nicht Erreichtes in den nationalen Aktionsplänen.
Hoy celebramos otro estreno con la valoración pública de lo que se ha conseguido y lo que no se ha conseguido mediante los planes nacionales de acción.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Premiere: Ärzte, Anwälte und ihre Frauen, alle haben sich schick gemacht.
En el estreno habrá médicos y abogados con sus esposas, vestidos de gala.
   Korpustyp: Untertitel
Johnny Depp und seine Verlobte Amber Heard wirkten bei der Premiere von Ambers neuem Film sehr verliebt .
Se vio a Johnny Depp y Amber Heard muy acogedores en el estreno de su nueva película.
Sachgebiete: radio soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die Übung, die wir heute vormittag gemacht haben, das heißt das Vorschlagen von Leitlinien, die eine Premiere im Bereich Beschäftigung sind, weil sie dem Kapitel über Beschäftigung des Vertrags von Amsterdam vorgreifen, ist sicherlich eine neue Art von Übung.
El ejercicio que hemos hecho esta mañana, es decir, las propuestas de líneas directrices, que son un estreno en materia de empleo porque anticipan el capítulo sobre el empleo del Tratado de Amsterdam, supone claramente una actuación de nuevo cuño.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Shirley Douglas ist in Paris anlässlich der Premiere ihres Films.
Shirley Douglas está aquí para el estreno de su última película.
   Korpustyp: Untertitel
Die Premiere der ersten Vorstellung fand im Jahre 1990 statt, ohne staatliche Unterstützung und ohne jegliche Finanzinjektionen von Sponsoren.
A pesar de eso salió bien, tuvo éxito y en el ano 1990 tuvo su estreno el primer espectáculo.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Es ist auch in jeder Weise eine Premiere, denn es war das erste Mal, dass die europäische Hymne zur Begrüßung eines Staatsgastes hier im Plenum des Europäischen Parlaments gespielt wurde.
Hoy es un estreno en el sentido más amplio de la palabra, dado que ha sido la primera vez que se interpretaba el himno europeo para darle la bienvenida a un huésped de un pleno del Parlamento Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eigentlich ist er verstorben, am Abend der Premiere.
A decir verdad, falleció el día del estreno.
   Korpustyp: Untertitel
Deutschland feiert die Premiere des Ferrari California T in Frankfurt
Alemania celebra el estreno del Ferrari California T en Fráncfort
Sachgebiete: musik auto media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Premier .
premier jus .
Premier Jus .
Premier Marché .
Talg, einschliesslich Premier Jus .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Premiere

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Premiere Pro
Todo eso es posible con Creative Cloud.
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Ich schreibe dem Premier.
Debo escribir de inmediato al Primer Ministro
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend ist Premiere.
Hoy es la función.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Premiere für Spanien!
¡Por primera vez en España!
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese feierte 2013 Premiere. DE
En 2013 celebró la primera edición. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lerne Premiere Pro CC
Creación de historietas en CC
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Premiere in der Luftfahrt:
La semana en CNET:
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Was ist Premiere Pro?
¿Qué es Adobe Photoshop Lightroom?
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wir müssen den Premier informieren.
Hemos de informar al Primer Ministro.
   Korpustyp: Untertitel
Der Premier macht sich Sorgen.
El primer ministro está preocupado.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Treffen mit dem Premier.
Tengo una reunión con el primer ministro esta tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht im Schlafzimmer des Premiers.
No podemos, esta es la habitación del P.M
   Korpustyp: Untertitel
Auch das war eine Premiere. DE
También fue una primera vez. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Heute Abend hat sie Premiere.
Su obra se estrena hoy.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht im Schlafzimmer des Premiers.
Es la habitación del Primer Ministro.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der stellverretende Premier.
Soy el Primer Ministro en funciones.
   Korpustyp: Untertitel
Premiere Bungalow Suite am Meer
Suite Bungalow de lujo frente al mar
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Apartment Premier mit 1 Schlafzimmer
Apartamento Executive de 1 dormitorio
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Premiere kann nicht stattfinden?
¿Quiere usted decir que no podemos estrenar esta noche?
   Korpustyp: Untertitel
Premiere Pro Ausgabe der Videos
Las nuevas funciones de InDesign CC
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Zu der Serie Premier Plus DE
1893, innovadora serie de cuchillos de damasco DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Two Souls auf Paris Premiere
Dos almas en un nuevo vídeo
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Andere Spiele in Premier League IT
Otros juegos de Copa del Rey IT
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
Installation von Avast Premier 2014
Tengo tres licencias de Avast 2014.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Premiere auf der InnoTrans 2012:
Novedad mundial en la InnoTrans 2012:
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mehr Support Microsoft Premier Online
Ayuda para la cuenta Microsoft
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Premiere 1997, seitdem fortwährend weiterentwickelt.
Imparable desde su lanzamiento en 1997.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto politik    Korpustyp: Webseite
Einer wie der hat vermutlich Premiere.
Un tipo como ese seguro que tiene DirecTV.
   Korpustyp: Untertitel
Das muss das Büro des Premiers sein.
Ésta debe ser la oficina del Primer Ministro.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollen sofort dem Premier vorgelegt werden.
Quiere que le sean entregadas al primer ministro.
   Korpustyp: Untertitel
Sir Donald hat den Premier anderweitig überzeugt.
Sir Donald ha convencido al primer ministro de lo contrario.
   Korpustyp: Untertitel
Iraks Vize-Premier Salih (r.) im Europaparlament
Barham Salih:
   Korpustyp: EU DCEP
Rumäniens Premier Popescu-Tăriceanu im Parlament
El Primer Ministro rumano Călin Popescu-Tăriceanu en el PE
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Griechischer Premier spekuliert gegen sein Land
Asunto: El Primer Ministro griego especula contra su propio país
   Korpustyp: EU DCEP
Der Premier ist wieder auf amerikanischem Boden.
Protectee esta de nuevo en America.
   Korpustyp: Untertitel
Das war der britische Premier Blair.
Estoy hablando del Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Haben Sie die Ankunft des Premiers aufgezeichnet?
¿Ha grabado la llegada del Primer Ministro?
   Korpustyp: Untertitel
Schick uns Karten für die Premiere.
Mándanos boletos para la premiére.
   Korpustyp: Untertitel
Und wenn der Premier davon erfährt?
¿Y si el primer ministro se entera?
   Korpustyp: Untertitel
So gab Premier Tojo ihn stattdessen Kuribayashi.
Así que el primer ministro Tojo se lo dio a Kuribayashi.
   Korpustyp: Untertitel
In Krisen wird der Premier redselig.
El P.M. habla mucho si hay crisis.
   Korpustyp: Untertitel
Die Premiere ist in zwei Wochen.
Estrenamos en dos semanas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Premiere ist in zwei Wochen?
¿Se estrena en dos semanas?
   Korpustyp: Untertitel
Die Premiere ist in einer Woche.
El show se estrenará en una semana.
   Korpustyp: Untertitel
"Bulgarischer Premier tritt wegen verschwundener Dokumente zurück."
"La desaparición de unos documentos llevan a dimitir al primer ministro búlgaro".
   Korpustyp: Untertitel
Aber warum sollten wir Englands Premier verhaften?
Pero, ¿por qué habríamos de arrestar al Primer Ministro de Inglaterra?
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist eine Premiere auf der Enterprise.
Bien, esto es todo un logro.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht so seh…...für eine Premiere
No mu…...Para un abierto
   Korpustyp: Untertitel
Der stellvertretende Premier möchte mit Ihnen reden.
Y el Vice Primer Ministro desea hablar con usted.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin der Premier von Wales!
¡Yo soy el primer ministro de Gales!
   Korpustyp: Untertitel
Premiere in Venedig, dann Gastspiel Verona.
Empezamos en Venecia para luego actuar en Veron…
   Korpustyp: Untertitel
Dinner um acht mit dem belgischen Premier.
Cena con el Primer Ministro belga a las ocho.
   Korpustyp: Untertitel
So gab Premier Tojo ihn stattdessen Kuribayashi.
Por eso el Primer Ministro Tojo, se lo dio a Kuribayashi.
   Korpustyp: Untertitel
Selbst wenn der Premier persönlich spricht.
Aunque sea el Primer Ministro.
   Korpustyp: Untertitel
Es wäre wieder eine Premiere für Bayreuth. DE
Sería nuevamente una novedad en Bayreuth. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Exklusive Premiere des neuen Mixhell Videos feat.
Mira el nuevo video de Capullo de "Adiós Sonámbulos."
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Noch zwei Tage bis zur Premiere!
Estás fría. Abrimos en dos días.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat in 2 Wochen Premiere.
Abre en Las Vegas en dos semanas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte ihn vor der Premiere sehen?
¿Verla antes de que se estrene?
   Korpustyp: Untertitel
Premiere Pro, so farbintensiv wie nie zuvor.
Páginas de gran calidad más rápido que nunca.
Sachgebiete: finanzen typografie internet    Korpustyp: Webseite
Premiere Bungalow Suite am Meer – Terrasse
Suite Bungalow de lujo frente al mar - Terraza
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Doppelzimmer Premier Zimmer mit Kingsize-Bett
Doble Habitación Superior con cama extragrande
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Premiere Clip ist Teil der Creative Cloud.
Conectado a Creative Cloud.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Vidic verlässt die Premier League am Saisonende
Vidic dejará el United en junio
Sachgebiete: sport radio media    Korpustyp: Webseite
Die Premiere hatte 16 Mio. Zuschauer.
El primer capítulo lo vieron 16 millones de personas.
   Korpustyp: Untertitel
Aufregende Feiertage in der Premier League
fin de semana de despedidas
Sachgebiete: musik sport radio    Korpustyp: Webseite
Reisen Sie in der STANDARD PREMIER-KLASSE?
¡Los niños disfrutarán realmente del viaje!
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Und gleich zu Anfang eine Premiere.
Y desde el principio una primera.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Samsung Galaxy S7 und S7 EDGE – Premiere
Samsung Galaxy C5 en nuevas fotos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Premier FX Währungsumtausch Mallorca - Alles über Mallorca ES
Cambio de divisas en Mallorca - Todo sobre Mallorca ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Hotel Premiere Classe Marseille Centre in Marseille.
Buenos precios para el Hotel Ibis Marseille Prado Velodrome en Marsella.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Premier zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Sheyly´s a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Globales Netzwerk der Xerox Premier Partner
Portal de socios del programa Business Innovation
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
ROTRAC E4 - Premiere auf der Innotrans
ROTRAC E4 – Novedad mundial en la Innotrans
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Premiere Clip ist Teil der Creative Cloud.
Conexión con Creative Cloud.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Der App Store hat seine TV-Premiere.
El App Store aterriza en tu tele.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Und gleich zu Anfang eine Premiere.
Y justo en el comienzo de una primera.
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Premier-Suite mit Blick auf den Fluss ES
Habitación Mandarin con vistas al río ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach ihrer Premiere im Super Starter:
Siguiendo con su introducción en la ¡Súper Baraja de Principiante:
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
efector octavis Premiere für ein innovatives Stück.
efector octavis Primicia para una pieza innovadora.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Premiere für Konzeptfahrzeug Fiat Ducato 4x4 Expedition ES
Fiat Ducato 4x4 Expedition en la CMT 2016 de Stuttgart ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Film exportieren Lerne Premiere Pro CC
Perfeccionar borde mate con AfterEffects CC
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Premier Tech Jobs - Hamburg Stellenangebote anzeigen ES
Ver todo: Empleos de Chestertons Sitges - trabajo en Sitges ES
Sachgebiete: verlag rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite
Der Farb-Workflow in Premiere Pro CC
Panel de corrección de lente en Lightroom 5
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
die Premiere des Abarth 124 spider.
el debut de su Abarth 124 Spider.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
Ein Jahr später folgte eine weitere Premiere:
Un año más tarde le siguió otra primicia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto politik    Korpustyp: Webseite
Der Mittwoch im Plenum: Handy-Telephonate, niederländischer Premier und Nigeria
Miércoles en el Pleno: roaming, Primer Ministro holandés y elecciones en Nigeria
   Korpustyp: EU DCEP
Das Video liegt in einem Safe im Büro des Premiers.
El video esta en la habitación del P.M en una caja fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
Der Mittwoch im Plenum: Slowenischer Premier, Kenia und Pakistan
Miércoles en el Pleno: presidencia eslovena, Kenia y Pakistán
   Korpustyp: EU DCEP
Tscheche in Libero-Position: Premier Topolánek über die Ratspräsidentschaft
Entrevista con el Primer Ministro checo: "tenemos que medir cada palabra"
   Korpustyp: EU DCEP
Iraks Vize-Premier gibt sich im EP-Außenausschuss optimistisch
El Primer Ministro en funciones de Iraq visita el PE
   Korpustyp: EU DCEP
Zudem erklärte Premier Erdogan Assimilation als Verbrechen gegen die Menschenrechte.
Además, el Primer Ministro Erdogan declaró que la asimilación es un crimen contra los derechos humanos.
   Korpustyp: EU DCEP
Ungarns Premier Orbán in hitziger Debatte mit EU-Abgeordneten
Orbán responde las preguntas de los líderes de los grupos políticos del PE
   Korpustyp: EU DCEP
Der Mittwoch im Plenum: Türkei, Dafur, Dienstleistungen und Libanons Premier
Miércoles en el Pleno: Turquía, Darfur y el Primer Ministro de Líbano
   Korpustyp: EU DCEP
Rumäniens Premier erwartet grünes Licht für EU-Beitritt
El Primer Ministro de Rumanía espera que no haya obstáculos a la adhesión
   Korpustyp: EU DCEP
Ich fliege nach Italien, mein Film hat dort Premiere.
Tengo que ir a Italia. Mi película se estrenará allí.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat den ganzen Tag mit dem Premier verbracht.
M ha estado con el Primer Ministro todo el día.
   Korpustyp: Untertitel
Das wäre wirklich eine historische Initiative, eine Premiere.
Ésa sería, en efecto, una iniciativa histórica, la primera de estas características.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Heute jedoch handelt es sich um eine Premiere.
No obstante, el debate de hoy marca una primicia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Proben beginnen nächste Woche, Premiere ist im Februar.
Empezamos a ensayar en una semana y estrenamos en febrero.
   Korpustyp: Untertitel