Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es war einmal ein Prinz , der wollte eine Prinzessin heiraten. Aber das sollte eine wirkliche Prinzessin sein.
Érase una vez un príncipe que quería casarse con una princesa, pero que fuese una princesa de verdad.
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Prinz Naif verbietet sogar das Wort Reform in der öffentlichen Auseinandersetzung, da es andeutet, dass etwas mit dem System nicht stimmt.
El príncipe Naif prohíbe el uso mismo de la palabra reforma en los discursos públicos porque implica que el sistema tiene algún defecto;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Solange der Drache lebte, war der Prinz unbesiegba…
Mientras el dragón vivia, el príncipe era invencíble.
Auf dem Grabe des Vaters des Prinzen wuchs ein Rosenstrauch, ein herrlicher Rosenstrauch;
En la tumba del padre del príncipe crecía un rosal, un rosal maravilloso;
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Prinz Muhammad leitet seit 2003 eine erfolgreiche Kampagne gegen den gewalttätigen Islamismus innerhalb des Königreichs.
Desde 2003, el príncipe Muhammad ha estado a cargo de una exitosa campaña contra el islamismo violento en el reino.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein Duell mit dem Prinz von Tübingen ist unmöglich.
Un duelo con el príncipe de Tübingen es imposible.
Margared, die Tochter des Königs von Ys, muss sich mit Karnak vermählen, einem feindlichen Prinzen .
Margared, hija del rey de Ys, debía casarse con un príncipe enemigo llamado Karnak.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Anlass waren ihm die Diskussionen um den britischen Prinzen Harry.
La idea surgió a raíz de la conmoción ocasionada por la actuación del príncipe Harry del Reino Unido.
Der verletzte Prinz kam mit der Fee zu einem magischen Schloss.
El príncipe herido fue a un castillo mágico con el hada.
Am 23. Januar 1957 wird Prinzessin Caroline heute verheiratet mit dem Prinz Ernst August von Hannover geboren.
DE
La princesa Caroline nació en 1957, está casada hoy con el príncipe Ernest August de Hannover.
DE
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Burg diente auch als Gefängnis, um Frau Juana de Lara, Gemahlin des Prinzen Tello Bruder D. Pedro I.
El castillo también sirvió de prisión a Dª Juana de Lara, esposa del infante D. Tello hermanastro de D. Pedro I.
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Mein König, dies wird der 1. Feldzug sein, den Prinz Sancho mitmacht.
¡Señor! También será la primera misión del infante .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Prinz
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Prinz Edward hat Syphilis.
El Principe Edward tiene sífilis.
Wurde der Prinz betrogen?
Estaba el principe en lo cierto?
La princesa del Belvedere.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sí señor, bien lo he visto.
- Prinz ist noch nicht tot.
Porque Prince no está muerto.
¿Está la Princesa en casa?
Mein Prinz kommt irgendwann sicherlich
# Yo sé lo que va a pasar #
Prinz , holt Kalidor und Falkon!
Alteza, llamad a Kalidor y a Falkon.
Flirtet er mit Prinz John?
¿De paseo con el principe Juan?
Mit ‘Prinz Charles’ getaggte Artikel
DE
Con artículos con la etiqueta 'Prince Charles'
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
"Durch die Hand des Prinze…
"De la mano de un príncip…
Prinz Oblonskij, unsere Familienbeziehung ist beendet.
Señor Oblonsky, todo se terminó entre nuestras familias.
Ein Prinz kann kein Kind aufziehen.
Un principe no debería criar a un niño.
Sie ist Prinz Niccolos Tochter Agnes.
- Es la hija del principe Niccolo, Agnes.
Prinz Charles am Donnerstag im Europaparlament
"los bosques actúan como termostato natural"
Nun, ich glaube Euch. Kommt, Prinz .
Bien, resulta que te creo.
Dieser Prinz ist nicht wie sein Vater.
Aber Prinz Johns Herrschaft wurde noch blutiger.
Pero la regencia de Juan era sangrienta.
Ein Beispiel dafür ist das PRINZ -Programm.
Un ejemplo ha sido el programa Prince.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Andreas Prinz von Sachsen-Coburg und Gotha
Andrés Miguel de Sajonia-Coburgo y Gotha
Jetzt schließ deine Augen, mein süßer Prinz !
Ahora cierra tus ojos, niñito dulc…
Hier ist euer Sohn, Prinz Edward.
Aquí está su hijo, el principe Edward.
Prinz Tie will das Schwert hier aufbewahren.
El Señor Te, dijo que dajara la espada aquí.
Wie ich hörte, wurde der Prinz bestohlen.
Escuché que el señor Te perdió algo.
Prinz John und seine Ritter von Recycling.
Nos pasamos de la realeza a lo reciclado.
Prinz John - der Königsclown von England
Súper Juan, el rey inglés pelele.
DER PRINZ IM TURM, VERGISS MICH NICHT.
Un pricipe solitario en una alta torre.
Und das hier ist mein kleiner Prinz .
Mein Cousin Prinz Murray ist Händler.
Mi primo tiene una concesionaria.
Dieser Prinz ist nicht wie sein Vater.
El muchacho no es como su padre.
Harry Potter und der Halbblut Prinz :
Harry Potter 6, un episodia diferente
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Schließlich verließ der Prinz seinen Planeten.
DE
Finalmente, el Pricipito abandona su planeta.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Prinz Edward, gefährlich krank in Windsor liegt.
Principe Edward, está muy enfermo en Windsor.
Ein Prinz und er holt auf!
No, un principe y te esta alcanzando.
Prinz Tie will das Schwert hier aufbewahren.
El Señor Te, dijo que dajara la espada aqui.
Wie ich hörte, wurde der Prinz bestohlen.
Escuche que el señor Te perdio algo.
Nein, vor zweimal zwei Monaten, mein Prinz .
No señor, que ya hace dos meses.
Ihr werdet diese Wette verlieren, mein Prinz .
Temo que habéis de perder, señor.
DER PRINZ IM TURM, VERGISS MICH NICHT.
La princesa solitaria en la torre más alta.
Damals war es noch Prinz Sozin.
En ese tiempo solo era, Principe Sozin.
- Es war einmal ein armer kleiner Prinz .
- Había una vez un pobre niño rico.
-Ja, das ist der Prinz des Himmels.
Éste es el Principe de Cielo.
Prinz William haben wir vier Mal gesehen.
ES
A Guillermo lo hemos visto cuatro veces.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Jammen mit Prinz Pi Music Maker Jam:
De novato a profesional con Music Maker
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Der Kleine Prinz in 100 Sprachen
El Principito en 100 lenguas
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Kommentiere Der Kleine Prinz in 100 Sprachen
Comentarios en El Principito en 100 lenguas
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Auf einem Elefantenfriedhof hat ein junger Prinz nichts zu suchen.
Un cementerio de elefantes no es lugar para un principito.
Und hier ist er, der Prinz der Platten,
Y aqui tenemos ahora al principe de los discos, el Sr.
Der Prinz verlässt das Zimmer nicht, bis ich ihn hole.
Que no salga de la habitación hasta que vuelva por él.
Es sah nicht gut aus für den jungen Prinz .
No pinta bueno para el joven príncip…
Wann darf Ihr kleiner Prinz zu Ihnen ins Bett kommen?
Cuando te vas a llevar a la cama a tu Principito?
Ich beglückwünsche Sie zur Qualität Ihrer Arbeiten, Prinz Kamal Khan.
Enhorabuena por la calidad del trabajo, Kamal Khan.
Noch am gleichen Tag besuchte uns unser edler Prinz Henry.
Aquel mismo dia nos visito nuestro noble principe Henry. "?
Prinz Ti…Es brachte ihm so viel Verdruss wie Ruhm.
Esto le ha traído muchos problemas como la gloria.
Prinz Henry hat heute morgen unser Pferd gestohlen.
¿Qué el principe Henry robó nuestro caballo esta mañana?
Prinz Charles hier hat mich 130 Riesen gekostet.
El Principe Carlos me ha costado 130 de los grandes.
.. .des Prinz Erzbischofs von Salzburg, ein Konzert zu geben.
.. .en la residencia de su patrón, el Arzobispo de Salzburgo.
Soll'n wir Sklavendienste tun für den Taugenichts Prinz John
Tenemos que aguantar Al tirano Súper Juan
Ich muß nach Bremen, Prinz Henry wichtige Depeschen überbringen.
Voy a Bremen, con unos despachos importantes del principe Enrique.
Ein Duell mit dem Prinz von Tübingen ist unmöglich.
Un duelo con el principe de Tübingen es imposible.
Der Prinz hat ihm keine andere Wahl gelassen.
El principe no le ha dejado otra eleccion.
flüstert Der Prinz ritt langsam in den Wald hinein.
La Princesa cabalgó despacio por el bosqu…
Er war so romantisch, wie's ein Prinz nur ist.
Era tan romántico. No podía resistirlo
Prinz Valium, nimmst du Prinzessin Vespa zur Frau?
¿Aceptas a la Princesa Vespa como tu esposa?
lm Übrigen siehst du gerade aus wie ein kleiner Prinz .
Por cierto, te ves como un principito.
Meine Lords, darf ich Euch seine Gnaden vorstellen…Prinz Edward.
Milords, permitanme presentarles a su gracia el principe Edward.
Unser türkischer Freund, Prinz Orhan, bewacht den Hafen Langa.
Y nuestro amigo turco Orhan guardará el Puerto Langa
Oh, Sie sind ein echter Prinz , Finley, ein richtiges Stehaufmännchen.
Au, eres un verdadero principe, Finley, un tipo genial.
Prinz John wird nicht auf seine Unterstützung warten!
El principe Juan no esperará por su patrocinio.
Mein kleiner Prinz , eines Tages lange ich dir eine.
Principito, algún día voy a pegarte una paliza.
O Christus, Prinz der Betrüger, Dieb unser edelsten Wünsche!
¡Cristo, rey de los impostores, ladrón de placeres nobles!
Prinz Ti…Es brachte ihm so viel Verdruss wie Ruhm.
Esto le ha traido muchos problemas como la gloria.
Prinz Tie, könntet Ihr Madame Yu und ihre Tochter einladen?
Señor Te, usted puedria encontrar alguna excus…para invitar a Madam Yu y a su hija?
0,1 km Hotel Der Kleine Prinz Mindestpreis pro Nacht:
ES
1,2 km Hotel Meuble Villa Neve Precio mínimo por noche:
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Wollt Ihr nicht aus der Luft gehen, Prinz ?
¿Queréis venir, señor, adonde no os dé el aire?
Mein Prinz , wir hatten nichts dergleichen im Sinne.
En verdad, señor, que no habéis acertado con nuestras ideas.
Mein Prinz , Ihr wisst gar wohl, Ihr tatet's.
Bien sabéis, señor, que os digo verdad.
Du hast mehr als einen Urgroßvater, Prinz Zuko.
Tienes mas de un bisabuelo Principe Zuko.
Es ist ziemlich kalt, in der Tat, mein Prinz .
Cierto que hace un poco de frío. Tenéis razón.
Das eine fasst mein Bildnis in sich, Prinz .
Uno de ellos contiene mi retrato.
- Nein Prinz Sozin, wir sind nicht wegen dir hier.
- No Principe Sozin, no estamos aqui por ti
Niederländischer Prinz von Oranien zum Menschenrecht auf Wasser und Sanitärversorgung
ES
La privatización del agua moviliza a decenas de organizaciones sociales
ES
Sachgebiete:
kunst personalwesen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ambiente Prinz und Prinzessin (historisches Kostüm) für die Jüngsten.
EUR
ambiente principesco (trajes de época) para los más pequeños.
EUR
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
Niederländischer Prinz von Oranien zum Menschenrecht auf Wasser und Sanitärversorgung
ES
se nacionalizan bancos y se privatiza el agua.
ES
Sachgebiete:
kunst philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
T-Shirt Lederhosen - T-Shirt, gestaltet von Prinz .
ES
camiseta árbol de navidad - camiseta, diseñado/a por FourFourOne.
ES
Sachgebiete:
gartenbau radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Merkzettel zum Produkt Prinz - Zuschnitte, Gard, transparent 23x27,5 mm
Cortado a la medida, Gard, transparente 20x26 mm
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Das ist das Schiff meines Bruders, Prinz Freezer.
Esta es la nave de mi hermano Freezer.
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Der gute Prinz liebte ihn wie seinen eigenen Sohn. Der Prinz ließ sogar den Schneider kommen, und er ließ den Floh prächtig einkleiden.
El buen hombre la amaba como a su propia hija y la historia asegura que un día hizo que su sastr…...le tomara las medidas para hacerle un traje de gala.
Und dann, eines Nachts, trifft sie diesen jungen Prinze…und er verliebt sich in sie.
Entonces, una noch…conoce a un joven príncip…y él se enamora de ella.
Die Kleine hat Prinz vertreten, aber der ist gar nicht tot.
la chica hizo de Prince. Pero Prince no está muerto.
Es war einmal ein junger Prinz . Er beschloss, eine Ausfahrt zu machen.
Érase una vez un joven príncip…...que decidió que quería pasear en coche.
Die Woche im Parlament: Prinz Charles, Praktikanten, Arbeit, Forschung und mehr
Esta semana en la web del PE: visita Real, Estrategia de Lisboa
Spielt der Prinz mit dem kleinen Häschen und dem kleinen Stinktierchen?
¿Juega el principito con el bonito conejo y la bonita mofeta?
Aber seit Prinz John das Land beherrscht, morden und plündern Guy von Gisbourne und seine Verräter.
Pero al usurpar Juan la regenci…...Sir Guy y los suyos se dedican a asesinar y a pillar.
Unsere Prinzessin kehrte zu ihrem Prinz zurück. Und seitdem leben sie in großem Glück.
La princesa volvió a casa con su amado principe, y están juntos desde entonces.
Prinz Felipe forderte die Regierungen Spaniens und des Vereinigten Königreichs zurecht auf, den schädlichen Gibraltarkonflikt beizulegen.
Don Felipe ha animado a los Gobiernos de España y el Reino Unido a resolver el lacerante conflicto de Gibraltar.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Danach lebte ich wie ein junger Prinz in allen Hauptstädten Europas.
Después, viví como príncip…...en las capitales de Europa.
Wenn er starke Unterstützung bekommt…...wer meinen Sie, gewinnt den Krieg, Prinz Orhan?
¿Quién crees que va a gana…... si puede encontrar un apoyo fuerte?