Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ihre eigenen Prioritäten festgelegt und ihren Bedarf definiert haben;
hayan determinado sus propias prioridades e identificado sus necesidades;
Sachgebiete:
militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Priorität sollte dabei zunächst einmal vier zentralen Bereichen für die Entwicklung und Einführung von IVS eingeräumt werden.
En primer lugar, debe concederse prioridad a cuatro principales ámbitos de desarrollo y despliegue de STI.
Man setzt eben Prioritäten . Das gehört zum Leben.
Pero fijas tus prioridades y así es la vida.
Talent ist für jedes gute Unternehmen entscheidend, und die richtigen Mitarbeiter zu finden hat bei uns höchste Priorität .
El talento es la clave de toda gran empresa y contar con la gente adecuada es nuestra máxima prioridad .
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Herr Posselt, das ist eine Frage der Prioritäten .
- Señor Posselt, es una cuestión de prioridades .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich muss mit dem Präsidenten sprechen, Priorität drei.
Tengo que hablar con el Presidente, prioridad tres.
Kompetenz und Zuverlässigkeit unserer Mitarbeiter hat für uns höchste Priorität .
Nuestra prioridad es la competencia y confiabilidad de nuestro personal.
Sachgebiete:
verlag marketing verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten .
Oriente Medio representa un cuarto conjunto de prioridades urgentes.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich muss mit dem Präsidenten sprechen, Priorität drei.
Tengo que hablar con el Presidente, prioridad 3.
Daten- und Rechtssicherheit haben bei PlagScan oberste Priorität .
Protección de datos y la política de privacidad tiene en PlagScan máxima prioridad .
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
begrüßt das selbstbewusstere Vorgehen vieler Entwicklungsländer und am wenigsten entwickelten Länder, die fordern, ihre Prioritäten innerhalb der Erklärungen von Doha vorrangig zu behandeln, ist jedoch der Auffassung, dass die erdrückenden und entzweienden Taktiken des WTO-Sekretariats, der EU und der USA dieser kollektiven Entschlossenheit effektiv zuwiderlaufen;
Acoge positivamente el enfoque más confiado de muchos países en desarrollo y menos desarrollados al pedir que sus prioridades tengan precedencia en de las declaraciones de Doha, pero considera que las tácticas divisorias y autoritarias aplicadas por la secretaría de la OMC, la UE y los Estados Unidos han contrarrestado en la práctica esta determinación colectiva;
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
wirtschaftliche Priorität
.
wirtschaftspolitische Priorität
.
mehrstufige Priorität
.
Unterbrechung durch höhere Priorität
.
Priorität für die Datenfernübertragung
.
Inanspruchnahme der Priorität
.
.
Priorität für Lokalbetrieb
.
Warteschlangensystem mit Priorität
.
Fluggesellschaft, der Priorität eingeräumt wird
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Priorität
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lithiumersatz von höchster Priorität .
El reemplazo de litio es necesario.
Eso será lo primero, cuando acabemos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Welche Situationen besitzen Priorität ?
¿Qué situaciones son prioritarias?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Diese Vorhaben haben Priorität .
Estos son proyectos prioritarios.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
"Nahrungsmittel haben Priorität vor Kraftstoffen"
La Eurocámara admite que las subvenciones a los biocarburantes ya no están justificadas
Eine gründliche Verfassungsreform hat Priorität .
Es prioritario abordar de manera enérgica las reformas constitucionales.
Welche Rohstoffe haben dabei Priorität ?
¿Y qué materias primas son prioritarias en este contexto?
Das ist jetzt unsere Priorität .
Esa es nuestra oportunidad en estos momentos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Lebensmittelsicherheit genießt oberste Priorität .
La seguridad alimentaria es una cuestión prioritaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der kleine Arsch hat Priorität !
Ordne die Verletzten nach Priorität .
Primero, clasifica a las víctimas.
Mädchen sind nicht seine Priorität .
Las niñas no son su preferencia.
Sicherheit hat Priorität über ReviverSoft.
La seguridad es primordial para ReviverSoft.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Patienten sind unsere Priorität .
Por encima de todo el paciente.
Sachgebiete:
film oeffentliches radio
Korpustyp:
Webseite
Gastfreundschaft & Service haben oberste Priorität
Hospitalidad y Servicios por encima de todo
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unser Kunden sind unsere Priorität .
Nuestros clientes son nuestro primer valor
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Garantie der Nichtortung hat Priorität .
La seguridad contra detección es primordial.
Die Verfassung sei "Priorität der Prioritäten".
El Parlamento había inicialmente propuesto limitar la prórroga hasta 2010 y el Consejo planteaba 2012.
Bestimmung und Sanierung von Standorten hat Priorität
Identificación de los terrenos potencialmente contaminados
Bestimmung und Sanierung von Standorten hat Priorität
Identificación de los terrenos contaminados
Die Durchsetzung des Gleichbehandlungsgrundsatzes muss Priorität genießen.
La implementación del principio de igualdad de trato debe ser prioritaria.
Die Umweltkrise ist die erste Priorität“.
Yo prefiero asumir la responsabilidad de mi vida.
Liste der Module, sortiert nach Priorität .
Lista de motores, por orden de preferencia.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Keine Priorität für den ausgewählten Treiber
Ninguna preferencia por el motor seleccionado.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Betrifft: Priorität für ein europäisches Patentsystem
Asunto: Priorización de un sistema europeo de patentes
Gesundheit von Kindern hat oberste Priorität
Entre los puntos clave del informe figuran:
- Der Gesundheitsschutz ist eine Priorität geworden.
- La preocupación por la protección sanitaria se ha hecho prioritaria:
Lucilles Fall hat besondere Priorität , Harvey.
El caso de Lucille necesita toda la ayuda posible, Harvey.
Diese politische Angelegenheit hat oberste Priorität .
Este es el asunto político número uno.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sexuelle und reproduktive Gesundheit müssen Priorität haben.
La salud sexual y reproductiva tiene que ser prioritaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dies hat für die Europäische Union Priorität .
Este es un punto importante para la UE.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Menschenrechte und der Demokratisierungsprozess hatten Priorität .
Los derechos humanos y el proceso de democratización eran lo más importante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir werden ihr weiterhin Priorität einräumen.
Le seguiremos dando preferencia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Sicherheit des Blutempfängers hat höchste Priorität .
Se debe dar primacía a la seguridad de los receptores de sangre.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir sollten diese Frage mit Priorität behandeln.
Debemos abordar este asunto con carácter prioritario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich räume diesen drei Aspekten Priorität ein.
Considero que estos tres asuntos son fundamentales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deshalb muss die nachhaltige Landwirtschaft Priorität haben.
La agricultura sostenible debe ser un área prioritaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dieser stellt natürlich auch eine Priorität dar.
Esta operación también es, por supuesto, una actuación prioritaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Unsere Fraktion hat drei Aspekten Priorität eingeräumt.
Tres aspectos entrañaban capital importancia para nuestro grupo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zweitens müssen drei Strategien Priorität haben:
En segundo lugar, hay tres estrategias que deben ser prioritarias:
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Drogenbekämpfung muß oberste Priorität genießen.
La lucha contra la droga ha de recibir un trato absolutamente prioritario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die erste Priorität sind natürlich die Arbeitsplätze.
La primera, por supuesto, es el empelo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Sicherheit der Mannschaft genießt oberste Priorität .
La seguridad de la tripulación es ahora primordial.
Prototypanlage mit Priorität auf der Sprache
prototipo de "el lenguaje primero"
Sie zu retten ist unsere Priorität .
Su rescate es nuestro principal objetivo.
Scharfschützen, Priorität der Ziele wie folgt.
Brigada de francotiradores, confirmen los objetivos.
Erste Priorität Hilfstriebwerk, dann Hyperantrieb und Lebenserhaltung.
Lo primero es tener energía auxiliar, luego la hiperpropulsión y el soporte de vida.
Die Finanzierung von Abhilfemaßnahmen ist eine Priorität .
La financiación de las acciones correctoras será prioritaria.
Meine oberste Priorität war die Operation.
Mi preocupación era la integridad de la operación.
Die oberste Priorität ist die Operation.
Mi gran preocupación es la operación.
Die Behebung dieses Problems hat oberste Priorität .
Antes de solucionar ese problema, tenemos que agregar más extintores para fuego.
Auch der Grenzschutz sei "eine Priorität ".
El texto introduce asimismo un nuevo marco interinstitucional.
Keine Priorität , aber Sie sollten dranbleiben.
No es algo prioritario, pero esté al tanto.
Befestigungen in Suribachi haben oberste Priorität .
Es prioritario fortificar el Suribachi.
Die Sicherheit der Kinder hat absolute Priorität .
ES
La seguridad de los niños es lo primero.
ES
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
Keine Priorität beim Zugriff auf die Spielserver
Acceso no prioritario a los servidores.
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Lhre Sicherheit hat für mich oberste Priorität .
Su seguridad es mi preocupación principal.
Ich dachte, oberste Priorität hat die Untersuchung.
Pensé que lo principal sería la investigación.
Betrifft: Priorität der South-Stream-Pipeline
Asunto: Estatus prioritario del gasoducto South Stream
Die Priorität müsse Wachstum und Beschäftigung sein.
una unión política " y " una Unión fuerte requiere una
Ermittlung und Einordnung von Systemrisiken nach Priorität ;
identificar y priorizar los riesgos sistémicos;
Das hat momentan meine oberste Priorität .
Ésa es mi ocupación numero uno en este momento.
Demzufolge hat die Suche nach Alexis Priorität .
Así que tenemos que centrarnos en encontrar a Alexis.
Sicherheit sollte stets höchste Priorität haben.
La seguridad nunca debe quedar en última instancia;
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Die Sicherheit Ihrer Daten ist unsere Priorität .
Valoramos tus datos, y trabajamos duro para protegerlos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ihr Komfort genießt bei uns höchste Priorität .
EUR
Todo está preparado para su comodidad.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Erhalten Sie Prioritäts-Kundenservice per Telefon
Atención al cliente por teléfono prioritaria
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Schnelle Wege und Priorität am Flughafen
Un circuito fluido y prioritario en el aeropuerto
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sicherheit hat dabei immer oberste Priorität .
En este sentido, la seguridad es siempre absolutamente prioritaria.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Priorität beim Aussteigen und bevorzugte Gepäckauslieferung
Desembarcar y recoger su equipaje prioritariamente
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Schnelle Wege und Priorität am Flughafen
Elección del aeropuerto de salida
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Priorität auf der ganzen Linie mit SkyPriority
Circuito prioritario siguiendo la señalización SkyPriority
Sachgebiete:
luftfahrt musik handel
Korpustyp:
Webseite
Die Europäische Verfassung sei für die EVP-ED-Fraktion die Priorität der Priorität .
(PSE, DE) resaltó que " mucho se ha superado con la Constitución ".
Die Verbesserung ihrer Lage sollte eine nationale Priorität sein.
Así ocurre, por ejemplo, en países como Francia, Alemania y Holanda.
Dennoch sind sie nach wie vor Flüchtige hoher Priorität .
Son fugitivos federales y tengo la necesidad de detenerlos.
Die Verabschiedung der EU-Verfassung habe absolute Priorität .
Tenemos que recuperar el liderazgo en la educación.
Die Bekämpfung von AIDS müsse höchste Priorität habe.
Este Acuerdo sustituye al que estaba en vigor desde septiembre de 2003.
Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon "Priorität der Prioritäten"
Apertura de la sesión y cambios en la agenda
Die Verbesserung ihrer Lage sollte eine nationale Priorität sein.
Las enmiendas son el resultado de un compromiso con el Consejo para terminar el procedimiento en primera lectura.
der Priorität der Menschenrechte, der Demokratie und der verantwortungsvollen Regierungsführung;
la promoción de los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza,
Dem Gedanken der europäischen Strategiedokumente ist höchste Priorität einzuräumen.
La idea de los documentos europeos de estrategia debe ponerse en práctica con carácter altamente prioritario.
Die Eisenbahnverbindung zu den Langstreckenseeverkehrsverbindungen hat genauso Priorität .
La conexión ferroviaria con líneas marítimas de larga distancia es igualmente prioritaria.
Der Jugend gebührt oberste Priorität auf der politischen Tagesordnung.
Coloquemos a los jóvenes a la cabeza de la agenda política.
Stabilität des westlichen Balkan die wichtigste Priorität für 2008
Políticas de Seguridad y Defensa
Eine weitere Priorität sei ein Konzept für eine europäische Verteidigungspolitik.
También pidió una cooperación más estrecha entre los países europeos en la lucha contra el cáncer y el alzheimer.
Für unsere beiden Institutionen stellt dies eine Priorität dar.
Es un asunto prioritario, tanto para el Parlamento como para el Consejo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Oberste Priorität hat aber die Umsetzung dieser Maßnahmen.
No obstante, la aplicación de estas medidas es muy importante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Damit geriete die wichtigste Priorität der portugiesischen Ratspräsidentschaft in Gefahr.
Esto podría comprometer el principal objetivo de la Presidencia portuguesa del Consejo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ein erfolgreicher Abzug aus Gaza hat für uns alle Priorität .
Una retirada efectiva de Gaza es prioritaria para todos nosotros.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Es muss natürlich der Wahlfreiheit höchste Priorität eingeräumt werden.
El etiquetado es únicamente un primer paso.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Dafür muss die staatliche Erziehung zu einer Priorität werden.
La educación pública debe cumplir un papel prioritario con este objeto.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zunächst muss, wie die Berichterstatterin feststellt, dem Screening Priorität zukommen.
En primer lugar, como reconoce la ponente, la exploración debe ser prioritaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Investitionen in den Atomwaffensperrvertrag haben noch immer Priorität .
Continúa siendo prioritario invertir en el Tratado de no proliferación.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Europäische Union muss dieser Frage absolute Priorität einräumen.
La Unión Europea tiene que otorgar un lugar absolutamente prioritario a esta cuestión.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich möchte mit folgender Feststellung schließen: Rettungsmaßnahmen müssen Priorität haben.
Para concluir, quisiera decir que las vidas han de ser lo más importante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das Modell zur Wiederaufnahme des Flugverkehrs hat hier Priorität .
El modelo para la reanudación de los vuelos es lo más importante.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Den Streitkräften und ihrem möglichen Einsatz wird oberste Priorität eingeräumt.
En su caso prevalecen la ostentación del poder militar y la posibilidad de utilizarlo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Prävention von illegalem Drogenkonsum hat höchste Priorität .
La prevención del consumo de drogas ilegales es un objetivo prioritario.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Auch beispielsweise umweltpolitische Maßnahmen wurden dort als Priorität bereits behandelt.
También allí se trataron ya como prioritarias las medidas de política medioambiental, por ejemplo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte