Für einige Kommissionsmitglieder besteht die Nachhaltigkeit der wirtschaftlichen Entwicklung immer noch darin, dieser lediglich eine Prise Umwelt hinzuzufügen.
Algunos miembros de la Comisión incluso continúan pensando en el desarrollo económico en el marco de su duración y lo ajustan con una pizca de medio ambiente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Man sollte sie weichklopfen und grillen, und eine Prise Salbei drüber streuen.
Hay que saltearlos y asarlos con una pizca de salvia.
Korpustyp: Untertitel
Ich habe die ersten drei Prisen Mückensaison !!!
IT
250 gramos de harina 50 gramos de naranja confitada 60 gramos de chocolate negro o con leche 50 gramos de almendras enteras en sus pieles 100 gramos de azúcar 50 g de mantequilla 2 huevos 1 pizcade sal 1 cucharadita de polvo para hornear ralladura de limón
IT
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Man kann kein Fuß auf die Straße von Capua setzen, ohne, dass jemand den Himmel um eine Prise Regen erfleht.
No puedo poner el pie en las calles de Capua sin oír a alguien pidiendo a los dioses un poco de lluvia.
Korpustyp: Untertitel
Asymmetrischer Leisten und handgenähte Premium-Materialien werden hier mit zukunftsweisender Technologie und einer Prise Sport zum neuen Designklassiker.
ES
Con una novedosa silueta asimétrica y matriales premium cosidos a mano, las zapatillas Trigenic aúnan en una misma pieza tecnologías de ingeniería del futuro con diseño sport de vanguardia.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp: Webseite
Kurz, der designierte Kommissionspräsident tendiert bereits zum Gestus eines Regierungschefs, wobei er noch eine Prise Ultraliberalismus und Freihandelsmentalität hinzufügt, die selbst die traditionellen Liberalen beunruhigen müßte.
En resumen, el Presidente designado de la Comisión tiene ya tendencia a adoptar la postura de un Jefe de gobierno, añadiendo una dosis de ultraliberalismo y de librecambismo que debería preocupar incluso a los liberales tradicionales.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er braucht kostendeckende Prise, die außerdem noch die Kosten für die Anforderungen hinsichtlich Umwelt, soziale Sicherheit, Qualität und Sicherheit abdecken müssen, die von unseren Mitbürgern gestellt werden.
Éstos necesitan precios remunerativos que también deben cubrir el coste de las exigencias medioambientales, sociales, de calidad y de seguridad, que constituyen las exigencias de nuestros conciudadanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn du etwas auf dem Herzen hast oder dein Mädchen nicht lieben will musst du nur ein bisschen rauchen und eine Prise magischen Rauch haben
Si tienes algo en el corazón O tu chica no quiere amar Lo que necesitas es una fumada
Korpustyp: Untertitel
Die Ablehnung des Vertrags von Nizza bleibt ein bizarres Irish Stew aus Pazifismus, Religion und Sozialismus, gewürzt mit einer Prise faszinierender lokaler Exzentrizitäten.
La oposición al Tratado de Niza fue y sigue siendo un bizarro estofado irlandés de pacifismo, religión y socialismo, entre otras fascinantes excentricidades locales.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Als große Reisende wollen die beiden umweltbewussten Unternehmer "einen besonders aufmerksamen Service im amerikanischen Stil mit einer Prise Seriosität im urbanen Stil" bieten.
ES
Estos dos grandes compañeros de viaje, educados en la ecología, quieren "ofrecer un servicio con un estándar americano, es decir, exigente, cuidadoso y de estilo urbano".
ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Auf unserer Website können Sie außerdem unsere verschiedenen Werbeaktivitäten kennenlernen, in denen die Tefal-Produkte präsentiert werden, und zwar mit einer gewissen, der Marke eigenen Prise Humor.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Man nehme eine verlorene Seele, verquirle sie mit einer großzügigen Prise Verzweiflung, bestäube das Gemisch mit einem Schimmer Hoffnung und vermenge alles mit niederschmetternder Enttäuschung.
se coge un alma perdida, se añade una generosa cantidad de desesperación, se espolvorea un resquicio de esperanza y se mezcla todo con una dolorosa decepción.
Sachgebiete: astrologie mythologie radio
Korpustyp: Webseite
Zusammen mit kreativen Ideen und einer Prise Humor entstehen unvergleichliche Kreationen wie z.B. die einzigartigen, charakteristischen Sammlerdosen, die inzwischen weltweit hoch gehandelt werden.
Gracias a la combinación de creativas ideas con un buen toque de humor, nacen inolvidables creaciones como las únicas y características cajitas de colección que ya se venden en todo el mundo a elevados precios.
Ein unwiderstehliches Set von Kama Sutra-Favoriten einschließlich einer Prise süßen essbaren Honigstaubs, mit verführerischem Aroma-> Original Oil of Love und einer speziellen Gleitcreme
una colección irresistible con los clásicos favoritos del Kama Sutra. Incluye dulce comestible para espolvorear Honey Dust, un sabroso y original aceite del amor y lubricante Love Liquid
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Ein halbes Dutzend geschälte und klein geschnittene Knoblauchzehen zusammen mit einem halben Teelöffel Kümmel und einer guten Prise grobes Salz in einem Mörser zerkleinern und vermischen.
Für den Moghrabieh Den getrockneten Moghrabieh, Fischsud und eine Prise Safran in einer Pfanne bei niedriger Hitze halb fertig garen (etwa 10 Minuten).
Para el moghrabieh Poner el moghrabieh seco, el caldo de pescado y un pellizco de azafrán en una sartén y cocinar a fuego lento hasta que este semicocido (alrededor de 10 minutos).
Sachgebiete: astrologie musik theater
Korpustyp: Webseite
Wenn die tarantato fühlt sich die ersten Symptome (Symptome, die real sind) fordert für die Musiker zu Hause oder auf dem Dorfplatz, um die Prise zu spielen.
ES
Cuando el tarantato siente los primeros síntomas (síntomas que son reales) insta a los músicos en casa o en la plaza del pueblo para jugar el pellizco.
ES
Die Slideshow ist geschmeidig, sauber und minimalistisch, doch die Verwendung von Türkis und Dunkelgrau gibt dem Design Wärme und eine Prise Stil, der minimalistischen Designs oft fehlt.
La presentación de diapositivas es suave, limpia y minimalista; sin embargo, el uso de colores turquesa y gris oscuro da al diseño una calidez y un toque de estilo que a menudo falta en los diseños minimalistas.
Der Bericht macht ein für allemal deutlich, dass Gender Mainstreaming nicht bedeutet: add women and stir, das heißt also: Der Suppe noch eine Prise Frauen hinzufügen, umrühren und fertig.
El informe afirma claramente y de una vez por todas que la integración de la perspectiva de género no es una cuestión de «incorporar mujeres y agitar».
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sein Motto Werde reich und sei still klingt wie die Prioritäten Guizots im Frankreich der Mitte des 19. Jahrhunderts, obgleich es mit einer deutlichen Prise imperialen Stolzes gewürzt ist.
Su lema - A enriquecerse y a callar - recuerda a las prioridades de Guizot en la Francia de mediados del siglo XIX, aun cuando esté sazonado con un intenso sabor a orgullo imperial.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Während wir die Pfanne fetten und den Ofen auf 3500 Grad vorheize…nehmen wir den Saft dieser genetisch vergrößerten Aubergine und verpassen dem Ganzen eine Prise aus dem Gewürzwiesel.
Mientras engrasa el pan y precalienta su horno a 3500 grado…...separe la yema de su realzada berenjen…...y dele una rafaga con su comadreja condimentadora.
Korpustyp: Untertitel
Anschließend gilt es allein oder mit einer Gruppe von Freunden loszuziehen, um mit einer Prise Mut gewappnet und guter Strategie in diesem rundenbasierten Kampfsystem gegen immer gefährlichere Kreaturen der Welt der Zwölf anzutreten!
Sólo o en grupo tendrás que armarte de valor y de una estrategia a prueba de fallos para vencer en los combates por turnos a las criaturas más temibles del Mundo de los Doce.
Sachgebiete: film mythologie unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
Mit einem Hauch Swing und einer Prise Jazz weihte die Musikband des deutschen Militärs am 12. April 2011 die Deutschlandwochen (Espacio de encuento Hispano-Alemán) auf der Plaza Mayor in Madrid ein.
ES
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Seit 1991 lebt und arbeitet er in Spanien, wo er seine einzigartige Küche entwickelte, immer bedacht auf frische Zutaten in bester Qualität, denen er jedes Mal eine Prise geniale Inspiration hinzufügt.
Reside y trabaja en España desde 1991 y ha desarrollado su propio estilo de cocina única, enfocada en ingredientes frescos y productos de calidad, a la cual añade un toque de genialidad inspirada.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Eigentlich braucht es dazu nur ein paar Quadratmeter dieser die Welt bedeutenden Bretter und einen Schauspieler, der nicht nur sein Fach perfekt beherrscht, sondern damals bei Gottes Vergabe der jedem zustehenden Prise Komik, mindestens fünfmal “hier” geschrien hat.
DE
En realidad que se necesitan solamente un par de metros de esas tablas importantes de este mundo y un actor que no solo maneja perfectamente su oficio, sino que al parecer uno que cuando Dios repartió comicidad gritó unas cinco veces:
DE
Trotz der kriminellen Vergangenheit hat sich Charlestown zu einem Treffpunkt gemausert, der bekannt ist für coole Kneipen und historische Restaurants, die Chowder (heiße Fischsuppe) mit einer Prise Nostalgie servieren.
A parte de sus altercados legendarios, Charlestown ahora es destinación para aquellos que buscan antros con atmósfera cool y restaurantes históricos que sirven chowder con especias de nostalgia.
Aber wird der einfachste Sprung der Welt wirklich zum anerkannten Sport, wenn man ihn mit einer Gruppe deutscher Adrenalinjunkies, einer Prise Akrobatik und einem zehn Meter hohen Sprungturm kombiniert?
¿Pero es posible que el clavado más fácil del mundo se vuelva un deporte si le añadimos a un grupo de alemanes adictos a la adrenalina, una dosis de piruetas y un trampolín de diez metros de altura?
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
Seit Herbst 2005 führen die Kaczynskis eine populistisch konservative Koalition - mit einer zusätzlichen Prise Nationalismus in Gestalt der kleinen Liga Polnischer Familien. Die polnische Rechte war in Polen zuletzt in 1997 an der Macht, nachdem sie zuvor in den Jahren 1990-1993 regiert hatte.
Desde el otoño de 2005, los Kaczynski lideraron una coalición conservadora-populista, con el aditamento de una dosis de nacionalismo -representado por la pequeña Liga de Familias Polacas (LPR) -. La derecha polaca estuvo por última vez en el poder en 1997, habiendo gobernado anteriormente en los años 1990-1993.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Berichterstatter, Herr Sarlis, ist mit gutem Grund zu beglückwünschen, denn er hat in seiner Arbeit Fingerspitzengefühl bewiesen und gekonnt die richtige Prise Realismus mit dem Voluntarismus vereinbart, den viele von uns in unserem Bestreben nach einer schnellstmöglichen Modernisierung unserer Eisenbahnen spüren.
Es de toda justicia felicitar al ponente, Sr. Sarlis, porque ha sabido conjugar en su trabajo sabias dosis de realismo con el voluntarismo que muchos sentimos en nuestro anhelo por que nuestros ferrocarriles, con la mayor rapidez posible, se modernicen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anstatt der Türkei vorzuschlagen, den ihr gebührenden Platz im Rahmen einer Europa-Mittelmeer-Partnerschaft einzunehmen, die zwar enger gefasst ist, aber die Spezifik jedes Partners achtet und damit den geopolitischen Realitäten besser entspricht, zog der Europäische Rat die Ideologie der Vermischung der Unterschiede, gewürzt mit einer Prise Christenfeindlichkeit, vor.
En lugar de ofrecer a Turquía el papel que le corresponde en el marco de una estrecha asociación euromediterránea que respete las características específicas de cada país (es decir, adaptada a las realidades geopolíticas), el Consejo Europeo ha optado por la postura de no hacer distinciones entre países, sazonada con un cierto talante anticristiano.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die heutige Aussprache war sehr konstruktiv und harmonisch, wenn man einmal von dem Redebeitrag eines meiner Landsleute absieht, der es mit seiner Mixtur aus krasser Extravaganz und Übertreibung, gewürzt mit einer kräftigen Prise ideologischer Vorurteile geschafft hat, das, was tatsächlich geplant und vorgeschlagen ist, völlig falsch darzustellen.
Ha sido un debate muy constructivo y armonioso, con excepción, supongo, de la intervención de un compatriota que dio muestras de una gran exageración teñida de la justa cantidad de prejuicio ideológico para distorsionar totalmente lo que se pretende y propone.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, wenn Sie mir eine Prise Ironie gestatten – was in diesem Augenblick ein Winkelzug sein kann, um einer so heiklen Debatte auszuweichen –, würde ich sagen, dass heute Abend in diesem Europäischen Parlament der Wahlkampf der italienischen Linken für die Europawahlen offiziell eröffnet wird.
– Señor Presidente, si me permite un toque de ironía, que en estos momentos puede ser una artimaña para huir de un debate tan delicado, quiero decir que la campaña electoral de la izquierda italiana para las elecciones europeas se abre oficialmente esta noche aquí en el Parlamento Europeo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Indem wir die Kartoffeln in 100% Olivenöl mit einer kleinen Prise Salz frittieren und sie strengen Qualitätskontrollen unterziehen, erhalten wir eine perfekte Kombination für genussvolle Momente im Familienkreis, mit Freunden oder einfach nur, um den echten Geschmack der traditionellen Kartoffeln zu genießen.
Si freímos la patatas en 100% Aceite de Oliva con un ligero punto de sal y pasando estrictos controles de calidad obtenemos la perfecta combinación para disfrutar con la familia, amigos o, simplemente, el verdadero sabor de las patatas tradicionales.
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Indem wir die Kartoffeln in 100% Olivenöl mit einer kleinen Prise Salz frittieren und sie strengen Qualitätskontrollen unterziehen, erhalten wir eine perfekte Kombination für genussvolle Momente im Familienkreis, mit Freunden oder einfach nur, um den echten Geschmack der traditionellen Kartoffeln zu genießen.
Freímos la patatas en Aceite de Oliva 100% con un toque de Paprika y la sometemos a rigurosos controles de calidad, obteniendo la perfecta combinación para disfrutar con la familia, amigos o, simplemente, del verdadero sabor de las patatas tradicionales.
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie
Korpustyp: Webseite
Dieses von Achille Castiglioni entworfene Objekt zeichnet sich durch eine unverwechselbare Mischung aus Schlichtheit, Ironie und Divertissement aus, gepaart mit einer Prise aufmerksamer Neugier für die Art und Weise, in der die Objekte genutzt werden, für die Technik und die neuen Werkstoffe.
Diseñado por Achille Castiglioni, este objeto se caracteriza por una inconfundible mezcla de sencillez, ironía y diversión junto a una atenta curiosidad hacia el modo en que se utilizan los objetos, la tecnología y los nuevos materiales.