linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Probenahmesonde sonda 83
sonda de muestreo 3 sonda de toma de muestras 2

Verwendungsbeispiele

Probenahmesonde sonda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Probenahmesonde muss aus einem offenen Rohr bestehen, das in etwa in der Achse des Auspuffrohrs angebracht und der Strömungsrichtung zugewandt ist.
La sonda de muestreo será un tubo abierto orientado a contracorriente en el eje central del tubo de escape o cerca de él.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es können ein oder zwei Probenahmesonden verwendet werden.
Podrán utilizarse una o dos sondas de muestreo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Geräte und die Probenahmesonden sind wie vorgeschrieben anzubringen.
Los instrumentos y sondas de muestreo se instalarán según sea necesario.
   Korpustyp: EU DCEP
über die gesamte Länge hinweg denselben Durchmesser haben wie die Probenahmesonde;
tendrá, en toda su longitud, un diámetro equivalente al de la sonda de muestreo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
über die gesamte Länge hinweg denselben Durchmesser haben wie die Probenahmesonde;
tendrá, en toda su longitud, un diámetro igual que el de la sonda de muestreo,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Bestimmung der Ansprechzeit erfolgt durch Gasumstellung direkt am Eintritt der Probenahmesonde.
El tiempo de respuesta se determinará cambiando el gas directamente en la entrada de la sonda de muestreo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zur Bestimmung der Ansprechzeit wird unmittelbar am Eintritt der Probenahmesonden das Gas gewechselt.
El tiempo de respuesta se determinará cambiando el gas directamente en la entrada de la sonda de muestreo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die in den Abbildungen dargestellte Probenahmesonde bildet den vordersten Abschnitt des Partikelübertragungsrohrs PTT.
La sonda de toma de muestras de partículas representada en las figuras constituye la sección inicial del tubo de transferencia de partículas PTT.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Geräte und die Probenahmesonden sind wie vorgeschrieben anzubringen.
Se instalará la instrumentación y las sondas de toma según se requiera.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Geräte und die Probenahmesonden sind wie vorgeschrieben anzubringen.
Se instalará la instrumentación y las sondas de toma de muestras según se requiera.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Partikel-Probenahmesonde .
isokinetische Probenahmesonde sonda isocinética 2 . .
elektrisch beheizte Probenahmesonde .

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Probenahmesonde"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unverdünntes Abgas wird aus dem Auspuffrohr EP durch die Probenahmesonde SP und das Übertragungsrohr TT zum Verdünnungstunnel DT geleitet, und zwar mittels eines im EP angebrachten Mengenteilers, der aus einer Reihe von Röhren mit gleichen Abmessungen besteht (Durchmesser, Länge und Biegungshalbmesser gleich).
Los gases de escape sin diluir se transfieren desde el tubo de escape EP al túnel de dilución DT por el tubo de transferencia TT mediante el divisor de flujo FD3 compuesto de varios tubos de las mismas dimensiones (igual diámetro, longitud y radio de apoyo) montados en EP.
   Korpustyp: EU DGT-TM