linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Produktivität productividad 3.715
rendimiento 20 eficiencia 17 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

produktivität juegos 1

Verwendungsbeispiele

Produktivität productividad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Siemens hat die richtige Antwort für mehr Flexibilität, Produktivität und Ergonomie.
Siemens tiene la respuesta correcta para mayor flexibilidad, productividad y ergonomía.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bush und ignorierte dabei die guten Nachrichten in Bezug auf Produktionsleistung und Produktivität.
Bush, sin tener en cuenta las buenas noticias sobre producción y productividad.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Produktivität sinkt, der Abfall muss zwischengelagert werden.
La productividad baja y los desechos deben ser enterrados.
   Korpustyp: Untertitel
Einfach einklicken und eine neue Dimension der Produktivität entdecken.
Adéntrese en un nuevo mundo de productividad y experiméntelo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gesundheit ist ein wichtiger Faktor für die Produktivität, die Beschäftigung und deshalb auch die wirtschaftliche Entwicklung.
La salud contribuye a la productividad, al empleo y, por consiguiente, al desarrollo económico.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Produktivität sinkt, der Abfall muss zwischengelagert werden. Unter der Erde.
La productividad baja y hay que guarda…...los toxicos bajo tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Unterstützung von "Drag and drop" für größtmögliche Produktivität.
Amplio soporte de arrastrar y soltar para una alta productividad.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ziel der Investitionen ist es auch, die Produktivität der vorhandenen Anlagen zu steigern.
El objetivo de las inversiones es también incrementar la productividad de las instalaciones existentes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vorstandmitglieder treffen sich diese Woche und die obere Führungsebene will eine neue Idee präsentieren, wie man die Produktivität erhöhen kann.
La junta directiva tiene una reunión esta semana y la alta dirección quiere presentar una nueva idea sobre cómo aumentar la productividad.
   Korpustyp: Untertitel
Investitionen in neue Fertigungstechnologien sind zur Erhöhung der Produktivität und Senkung der Kosten nötig.
Son necesarias inversiones en tecnología para incrementar la productividad y reducir los costes relativos.
Sachgebiete: tourismus auto personalwesen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pflanzliche Produktivität .
landwirtschaftliche Produktivität productividad agrícola 20
Asiatische Organisation für Produktivität .
Steigerung der Produktivität . . .
Strecke hoher Produktivität .
Produktivität der Ehen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Produktivität

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Produktivität bei der Arbeit.
Basado en la mejor plataforma.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Geschwindigkeit steigert die Produktivität. ES
La velocidad acelera el aprendizaje. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überlegene Traktion für mehr Produktivität ES
Tracción superior para aumentar la competitividad ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Steigerung der Produktivität und Zeichengenauigkeit ES
El mejor AutoCAD para los arquitectos ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unterstützung hoher Produktivität am Arbeitsplatz
Soporte y solución de problemas
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Produktivität vieler Höfe ist nicht wettbewerbsfähig.
Muchas granjas no producen lo suficiente como para ser competitivas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
software über produktivität für webapps herunterladen
descargar programas sobre multimedia para webapps
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
software über produktivität für ubuntu herunterladen
descargar programas sobre multimedia para ubuntu
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Das Nokia Lumia 1520 steigert deine Produktivität.
Con el Nokia Lumia 1520 tu negocio irá a más.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tools für mehr Produktivität und Kompetenz.
Herramientas diseñadas para hacerlo más productivo y competente.
Sachgebiete: philosophie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Automatisches Wägen zur Steigerung der Produktivität
aumente la eficacia de la producción
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
software über produktivität für iphone herunterladen
descargar programas sobre personal para windows
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Steigere deine Produktivität mit der schwebenden Symbolleiste.
Sé más productivo con la barra de herramientas flotante.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
software über produktivität für android herunterladen
descargar programas sobre estilo de vida para android
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Anhebung der Produktivität führt nicht zur Schaffung neuer Arbeitsplätze.
He aquí todavía un importante potencial de desarrollo.
   Korpustyp: EU DCEP
Beschäftigung und Produktivität und ihr Beitrag zum Wirtschaftswachstum
Voto sobre la reforma del Pacto de Estabilidad
   Korpustyp: EU DCEP
In der Jagd nach Produktivität um jeden Preis.
En la carrera por la hiperproductividad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nationales Programm von gemeinschaftlichem Interesse zur Erhöhung der Produktivität
Programa nacional de interés comunitario para el fomento de la actividad productiva
   Korpustyp: EU IATE
Verkürzte Lebensspannen bedeuten geringere wirtschaftliche Produktivität und Einkommen.
Vidas más cortas son sinónimo de una menor producción económica e ingresos más bajos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mit Office 2013 RT (einschließlich Outlook) für eine höhere Produktivität.
Incluye Office 2013 RT (con Outlook) para que pueda hacer más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie die Produktivität Ihres Unternehmens mit der FileMaker-Plattform.
Optimice su negocio con la Plataforma FileMaker.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Unterstützung von Maus und Tastatur für eine hohe Produktivität
Funciona con el mouse y el teclado
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sind Sie bereit für mehr Produktivität und bessere Planbarkeit?
¿Está listo para lograr un desarrollo más productivo y predecible?
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Erhöhung Ihrer Produktivität bedeutet Minimierung von Ausfallzeiten!
¡Favorecer su actividad supone también minimizar los tiempos muertos!
Sachgebiete: controlling verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Erhöhte Flexibilität und Produktivität beim mobilen Arbeiten der Mitarbeiter
Trabajo remoto más flexible y productivo para el personal
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Wir verhelfen Ihren Geschäftsprozessen zu mehr Effizienz und Produktivität. ES
Descubra cómo podemos ayudarle a optimizar el uso de la información en su organización. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Produktivität ohne Papier in Unternehmen jeder Größe ES
Servicios de Nuance para grandes empresas ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Automatisches Wägen zur Steigerung der Produktivität - METTLER TOLEDO
Química de flujo continuo - METTLER TOLEDO
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
So sorgt das iPhone jetzt für noch größere Produktivität.
Haz aún más con el nuevo iPhone.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Procter & Gamble hat bei der Produktivität die Nase vorn.
Sólo tienes que seguir los pasos a continuación.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erhöhung der Produktivität, da höhere Geschwindigkeiten erreicht werden können.
Se pueden obtener aceleraciones mayores que incrementan los tiempos de los ciclos.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
effizientere Services zu liefern und die Produktivität zu steigern ES
Incremento de la calidad del servicio ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Linien für Profile für die Beleuchtung: höchste Produktivität und Flexibilität
Líneas profesionales de perfilado DALLAN D610 para alta velocidad
Sachgebiete: luftfahrt radio internet    Korpustyp: Webseite
Schnellere und einfachere Workflows für digitale Dokumente - Produktivität auch unterwegs. ES
Flujos de trabajo para documentos digitales más rápidos y simples para que nunca se detenga. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
NVIDIA Grafikprozessoren steigern die Produktivität von Verteidigungs- und Sicherheitsorganisationen | NVIDIA ES
Las GPU Tesla facilitan la detección temprana de la placa arterial|NVIDIA ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Produktivität von bis zu 60 Platten/Stunde bei manueller Medienhandhabung
up to 60 beds/hr productivity, including manual media handling
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ziel war es, sowohl Sicherheit als auch Produktivität zu erhöhen.
El objetivo era aumentar la seguridad y la producción.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
So wuchs die schwedische Produktivität in dieser Zeit um 8 %, während die jährliche US-Produktivität pro Stunde um 6,2% stieg.
En efecto, mientras en los Estados Unidos la producción anual por hora creció un 6.2% durante este período, en Suecia lo hizo un 8 %.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das Ziel: Ein Mehrwertsteuersystem, das Arbeitsplätze schafft, die gesellschaftliche Produktivität steigert und Schwarzarbeit verhindert.
Una vez salga adelante la consulta al Parlamento Europeo, los ministros de Economía de los veintisiete Estados miembros tendrán que aprobar la propuesta por unanimidad.
   Korpustyp: EU DCEP
Ein weiterer entscheidender Faktor für Wachstum, Produktivität und Wettbewerbsfähigkeit sind die Investitionen in Humankapital (13.).
La piratería en CDs ha aumentado astronómicamente desde 1999 (el 15300%).
   Korpustyp: EU DCEP
In den vergangenen Jahren sei die Wirtschaft beträchtlich gestärkt worden, Produktivität und Beschäftigungsrate seien ebenfalls gestiegen.
El PE aprobó una resolución en la que exige a Egipto que elimine todas las formas de tortura, malos tratos y las penas crueles impuestas a los presos.
   Korpustyp: EU DCEP
Werden Mittel auf der Basis von Leistung oder Produktivität zur Verfügung gestellt?
¿Propiciará el próximo programa la financiación en función de los resultados?
   Korpustyp: EU DCEP
Erstens ist die Produktivität in Afrika und einigen anderen Regionen nach wie vor niedrig.
En primer lugar la producción es muy baja en África y en otras regiones pobres del mundo.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Unternehmen Eni wird über das Ministerium für Wirtschaft und Produktivität von der italienischen Regierung kontrolliert.
Considerando que el ENI, a través de los Ministerios de Economía y de Actividades Productivas, está controlado por el Gobierno italiano;
   Korpustyp: EU DCEP
Krankheit bedeutet, dass weniger Arbeitskräfte verfügbar sind und die Produktivität immer weiter abnimmt.
La enfermedad comporta menos mano de obra cada vez menos productiva.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die zweite Gruppe sind Frauen über 50, denen weniger Produktivität und Kreativität zugetraut wird.
El segundo grupo son las mujeres mayores de 50 años, que se consideran menos productivas y menos creativas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Rentabilitätsprüfung der Kommission wird durchgeführt und die Produktivität wird als Teil der Bewertung gemessen.
o 8 del Acta de adhesión de 16 de abril de 2003.
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Das Volkswagen-Montagewerk in Vorst ist der Standort mit der zweithöchsten Produktivität.
La planta de Volkswagen de Vorst es el segundo centro más productivo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im UZ nahm die Produktivität jedoch gegenüber 2011 um 24,4 % ab.
Sin embargo, durante el periodo de investigación disminuyó un 24,4 % en comparación con 2011.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wachstum erzielt man durch mehr Arbeit oder eine Erhöhung der Produktivität.
Para crecer es necesario trabajar más o incrementar la producción.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese geringere Produktivität ist auf die Höhenlage des geografischen Anbaugebiets und die außergewöhnlichen klimatischen Bedingungen zurückzuführen.
Esa particularidad se debe a la importante elevación de la zona geográfica y a sus peculiares condiciones climatológicas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
An diesem Tag brachten die Männer Geld nach Hause und die Bauern erhöhten ihre Produktivität.
En unos minutos, tres de los curiosos tenían trabajo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Schaffen Sie damit ansprechende und klar strukturierte Lösungen, mit denen Sie Ihre Produktivität nochmals steigern.
Ahora, puede crear rápidamente soluciones nítidas, limpias y que le hagan más productivo que nunca.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem konkurrierenden Sektor müssen die Unternehmen auf dem Laufenden sein und ihre Produktivität erhöhen.
En un mercado cada vez más competitivo, las empresas tienen gran interés en permanecer a la vanguardia y mejorar su eficacia.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bruker bietet fortschrittliche Lösungen mit hoher Produktivität und Rentabilität für die Materialforschung und die Materialprüfung.
Bruker ofrece soluciones productivas y rentables avanzadas para pruebas e investigación de materiales.
Sachgebiete: chemie raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis ist ungehinderte Produktivität in einer agilen Infrastruktur – ein Wettbewerbsvorteil in unserer schnelllebigen globalen Wirtschaft.
El resultado es un personal sin ataduras en una infraestructura ágil, lo que supone una ventaja competitiva en nuestra rápida economía global.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis ist ungehinderte Produktivität in einer agilen Infrastruktur – ein Wettbewerbsvorteil in unserer schnelllebigen globalen Wirtschaft.
El resultado es acceso sin restricciones para el personal con una infraestructura ágil, lo que representa una ventaja competitiva en la economía global acelerada de hoy.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Produktivität über viele Jahre Der Trotec Speedy 300 ist eine CO2-Lasergravurmaschine für höchste Ansprüche.
La Speedy 300 se caracteriza por un innovador diseño y componentes de la mejor calidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
BlackBerry® 10 bietet standardmäßig praktische Business-Apps zur Steigerung der Produktivität.
BlackBerry® Enterprise Service 10 proporciona seguridad y gestión de dispositivos multiplataforma.
Sachgebiete: e-commerce tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
Schnell und leistungsstark mit größeren Displays für Produktivität und ansprechende Unterhaltung.
Rápidos, potentes y con pantallas más grandes, para quienes se toman en serio lo de trabajar o jugar.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es ging um die Steigerung der Produktivität: Mehr Kohle pro Arbeitsstunde.
Era producir más: más carbón por hora/hombre.
   Korpustyp: Untertitel
DocBridge Delta hat bei Data-Mail die Produktivität und Qualität in der Dokumentenverarbeitung deutlich verbessert.
Compart DocBridge Delta tuvo un impacto positivo en la calidad y la producción de Data-Mail.
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Durch höhere Produktivität beim Shopping, im Buchungsprozess und in der Abwicklung die Kosten senken.
reduzca costos con la mejor búsqueda, reservación y procesos eficientes.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Das zweite Finanzzentrum nach Frankfurt und eines der wichtigsten Produktivitäts-, Industrie- und Wirtschaftszentren des Landes. IT
Segundo centro financiero alemán después a Frankfurt uno de los principales centros de producción, industriales y económicos del país. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schnell und leistungsstark mit größeren Displays für Produktivität und ansprechende Unterhaltung.
Rápidos, potentes y con pantallas más grandes, para quienes se toman en serio lo de trabajar o divertirse.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Stöbere in verschiedenen Kategorien wie Wirtschaft, soziale Netze und Produktivität, um neue Apps zu entdecken.
Descubre las nuevas apps navegando entre las categorías como Negocios, Redes sociales y Viajes.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dies bietet viele Vorteile wie steigende Produktivität, Platzoptimierung, Betreiber- und Anlagensicherheit.
Esto ofrece numerosas ventajas para los fabricantes:
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Unterstützung der Europäischen Innovationspartnerschaft (EIP) “Produktivität und Nachhaltigkeit in der Landwirtschaft“ ES
Apoyar la implementación del partenariado de innovación Europeo (EIP) “Agricultural Productivity and Sustainability” ES
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Vernetzen Sie alle Anwendungen in Ihrem Unternehmen, um die Produktivität in Ihrem Unternehmen zu steigern.
Conecte todas las aplicaciones que necesite para llevar a cabo su negocio, de forma que todo el mundo pueda ser más productivo.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Niemand muss seine Arbeitsgewohnheiten ändern, so dass die Produktivität nicht von Umstellungen beeinflußt wird.
Nadie tendrá que cambiar su forma de trabajar, por lo que todos los empleados podrán seguir siendo productivos.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
El software para el acceso a la base de datos de la asociación de propietarios.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, die verschiedenen Filter und Werkzeuge verwendet, um größere Produktivität.
O software ten un poderoso filtros do sistema de seguridade e de spam.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
El software permite cambiar el equipo en diferentes modos y apagar en un horario.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software sorgt für die hohe Geschwindigkeit und die Produktivität der Arbeit mit Dateien.
El software es compatible con la sincronización de datos y el intercambio conveniente de archivos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, die verschiedenen Filter und Werkzeuge verwendet, um größere Produktivität.
El software permite descargar rápidamente archivos e incluye el reproductor incrustado para reproducir archivos multimedia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
El software permite cambiar fácilmente entre cuentas y comunicarse en varios chats al mismo tiempo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tablets mit Intel® Technik ermöglichen neue Maßstäbe für die Leistung und Produktivität von Unternehmen.
Quizá desee permitir de forma temporal las ventanas emergentes para ver las páginas de aterrizaje.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
El software le permite realizar copias de seguridad, restaurar los discos duros y archivos.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software sorgt für die hohe Geschwindigkeit und die Produktivität der Arbeit mit Dateien.
El software le permite administrar los archivos, contactos, mensajes y sincronizar los datos con el ordenador.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software sorgt für die hohe Geschwindigkeit und die Produktivität der Arbeit mit Dateien.
El software permite descargar rápidamente archivos e incluye el reproductor incrustado para reproducir archivos multimedia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software verfügt über eine hohe Produktivität und große eine Reihe nützlicher Funktionen.
O software ten un gran conxunto de funcións e permite que buscar os ficheiros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software sorgt für die hohe Geschwindigkeit und die Produktivität der Arbeit mit Dateien.
O software asegura a alta velocidade e produtividade do traballo con arquivos. Baixar
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, die verschiedenen Filter und Werkzeuge verwendet, um größere Produktivität. Laden
El software permite cambiar el equipo en diferentes modos y apagar en un horario.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
El software tiene una alta frecuencia de ancho de banda y permite la conexión a varios dispositivos de audio.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
El software le permite hacer llamadas de voz, videollamadas y mensajes de texto de cambio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software stellt die Workload-Statistiken und die Produktivität der Mitarbeiter.
El software permite descargar las partes o de los sitios web enteras y verlos con mayor velocidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software sorgt für die hohe Geschwindigkeit und die Produktivität der Arbeit mit Dateien.
O software asegura a alta velocidade e produtividade do traballo con arquivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software verfügt über eine hohe Produktivität und große eine Reihe nützlicher Funktionen. Laden
El software tiene un gran conjunto de contenidos de vídeo de diferentes géneros y garantiza una reproducción de alta calidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software sorgt für die hohe Geschwindigkeit und die Produktivität der Arbeit mit Dateien.
El software es compatible con los formatos de vídeo populares y contiene el jugador para su reproducción.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Spiro® Rechteck-Maschinen Portfolio steigert die Produktivität und Effizienz Ihrer HLK-Werkstatt. EUR
Máquinas rectangulares de Spiro® amplía la producción y la efectividad de sus talleres HVAC. EUR
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Umsetzung dieser Neuerungen hält Ihre Scannerhardware auf dem neuesten Stand in Sachen Produktivität.
La aplicación de estas actualizaciones mantiene el hardware del escáner en el nivel de producción más reciente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Auf Einzelrollen basierender Grafikschutz für Etiketten sorgt für Senkung der Materialkosten, eine höhere Produktivität und Nachhaltigkeit. ES
Una solución de un solo rollo para de gráficos de etiqueta protegida que mejora el coste de materiales, la eficacia operativa y la sostenibilidad. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ausführliche Informationen über Ihre Produkte und eine Service-Übersicht helfen maximale Effizienz und Produktivität zu erreichen. ES
Acceso a toda la información 24h/7d, aumente su eficacia y mantenga al día sus productos. ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Tierwohlbefinden, Komfort, Gesundheit und Produktivität sind Faktoren, die sehr eng miteinander verbunden sind.
El bienestar y la comodidad del animal están muy relacionados con el hecho de que las vacas sean sanas y productivas.
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Analysten von IDC sehen den Einsatz mobiler Anwendungen als „kritische Erfolgskomponente für Produktivitäts- und Effizienzsteigerungen“. ES
Cada vez más usuarios ven como elementos básicos la velocidad, facilidad de uso y simplicidad de los sistemas y accesos móviles a datos y aplicaciones. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Nozbe faire Preise - steigern Sie Ihre Produktivität für zwei Tassen Cappuccino im Monat!
Precios Justo de Nozbe – Por sólo dos tazas de Cappuccino, será más productivo todo un mes!
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Automatische Saugförderung schützt das Material, schließt Verluste aus und verbessert die Produktivität des Betriebs.
El transporte automático por vacío protege la integridad del material, elimina los residuos y mejora la rentabilidad de la fábrica.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Höhere Produktivität dank der Konvertierung von Papierdokumenten in editierbare elektronische Dokumente ES
Controle mejor los documentos y la seguridad de los procesos ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzmarkt informatik    Korpustyp: Webseite
Die vertikale Plattenaufteilsäge von Format-4 sorgt für eine große Steigerung Ihrer Produktivität.
La nueva seccionadora vertical de Format-4 asegura un aumento considerable de su producción.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik typografie    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie Ihre Produktivität mit der Benutzerfreundlichkeit eines Tablets und der Leistungsstärke eines Notebooks.
La potencia de una notebook y la practicidad de poder dividirla.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite