linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Produktrückruf retirada 4
.

Verwendungsbeispiele

Produktrückruf retirada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für die Hersteller von Primärmaterialien wird es Leitlinien in den spezifischen Maßnahmen geben, um einen Produktrückruf sicherzustellen, wenn schadhafte Rohstoffe verwendet worden sind.
Los fabricantes de materias primas pueden tomar referencia de las orientaciones incluidas en las medidas específicas destinadas a garantizar la retirada de los productos si se han empleado materias primas defectuosas.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Produktsicherheit und Produktrückrufe
Asunto: Seguridad de los productos y su retirada
   Korpustyp: EU DCEP
21 dieser Mängelberichte führten zu einem Produktrückruf (19 davon betrafen Humanarzneimittel, und 2 bezogen sich auf Tierarzneimittel); die übrigen gemeldeten Mängel wurden als geringfügig eingestuft.
De estas, 21 motivaron la retirada de algunos medicamentos (19 correspondían a medicamentos de uso humano y dos a medicamentos veterinarios); el resto se consideraron de importancia menor.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dafür sind mehrere Faktoren verantwortlich, darunter Fehler bei der Neuverpackung oder Neuetikettierung, geringe Wirksamkeit von Produktrückrufen, komplexere Verteilungswege, Versorgungsunterbrechungen und schließlich Mängel bei der Durchsetzung geltender Rechtsvorschriften.
Esto se debe a varios factores, como errores en los envases y etiquetas, los efectos limitados de la retirada del producto, la mayor complejidad de los canales de distribución, las interrupciones del suministro y, por último, defectos en el cumplimiento de las disposiciones legales aplicables.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Produktrückruf"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lesen Sie alles über bestehende Produktrückrufe.
Consulte información sobre campanas de Productos.
Sachgebiete: e-commerce handel informatik    Korpustyp: Webseite
Petzl hat den Produktrückruf des mechanischen Prusik ZIGZAG beschlossen.
Petzl ha decidido retirar todos los Prusiks mecánicos ZIGZAG.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Durch Auswahl der jeweils optimalen Lösung können kostspielige Produktrückrufe und die Installation teurer Bildverarbeitungssysteme vermieden werden. ES
Al seleccionar la solución más adecuada, evitará las costosas devoluciones de productos o la adquisición de caros sistemas de visión. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Stimmt es, daß es in solchen Fällen möglich sein wird, das Verfahren im Rahmen des Schnellinformationssystems für den Produktrückruf zu beschleunigen, sobald ein Produkt als gefährlich eingestuft wurde?
En este caso, ¿es cierto que será posible acelerar el procedimiento, a través del proceso de reacción rápida, para retirar algo del mercado tan pronto como se sepa que es peligroso?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Hersteller führen ein Verzeichnis der nichtkonformen Elektro- und Elektronikgeräte und der Produktrückrufe und halten die Vertreiber darüber auf dem Laufenden.
los fabricantes mantengan un registro de los AEE no conformes y de los productos recuperados, y mantengan informados a los distribuidores al respecto;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dank der verdoppelten Geschwindigkeit und der sicheren Erfassung selbst bei schräg gedruckten oder schwer lesbaren Texten hilft der Sensor, kostspielige Produktrückrufe und die Installation teurer Bildverarbeitungssysteme zu vermeiden. ES
Gracias a la doble velocidad y reconocimiento incluso en textos en ángulo o difíciles de leer, el sensor le permite evitar costosas devoluciones de productos o la instalación de caros sistemas de visión. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir unternehmen viele Anstrengungen, um Ihnen dabei zu helfen, Produktrückrufe auszuschließen, Markteinführungs- und Ausfallzeiten zu verkürzen, auf dynamische Märkte in Echtzeit zu reagieren und die Entscheidungsfindung zu optimieren. Unsere neuen Lösungen bieten u. a.
Nos esforzamos para ayudarlo a eliminar el retiro de productos, a acelerar la comercialización y reducir el tiempo de inactividad, y a adaptarse a los cambios del mercado en tiempo real y mejorar la toma de decisiones con nuevas soluciones que:
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Hersteller nehmen, falls für die Gesundheit und Sicherheit der Verbraucher zweckmäßig, Stichproben von in Verkehr befindlichen Produkten, prüfen Beschwerden und führen erforderlichenfalls ein Verzeichnis der Beschwerden, der nichtkonformen Produkte und der Produktrückrufe und halten die Händler über diese Überwachung auf dem Laufenden.
Siempre que resulte pertinente para la protección de la salud y la seguridad de los consumidores , los fabricantes someterán a ensayo muestras de los productos comercializados, investigarán y, en su caso, registrarán las quejas, los productos no conformes y los retirados, e informarán a los distribuidores de este seguimiento.
   Korpustyp: EU DCEP