GMI ist hinsichtlich seines globalen Profils, Servicemöglichkeiten und Panelabdeckung zu unserem bevorzugten Anbieter von Konsumenten- und Unternehmenspanel für weltweite Online Studien geworden.
GMI es nuestro proveedor preferido de paneles de consumidores y empresas para estudios en línea de múltiples países, teniendo en cuenta su huella global, sus capacidades de servicio y su cobertura de paneles.
Anthony también trabajó en Miami con el CCO (Director Jefe Creativo) mundial de la agencia para desarrollar y ampliar su huella creativa en Norteamérica.
Eine Phase-I-Studie bei Patienten mit Typ-1-Diabetes mellitus bewertete das glukosesenkende Wirk- profil von Insulinglulisin und humanem Normalinsulin nach subkutaner Gabe einer Dosis von 0,15 E/kg zu verschiedenen Zeitpunkten bezogen auf eine 15-minütige Standardmahlzeit.
Un estudio fase I en pacientes con diabetes mellitus tipo 1 evaluó los perfiles reductores de glucosa de la insulina glulisina y de la insulina humana regular, administradas subcutáneamente a dosis de 0,15 U/ kg, a diferentes tiempos en relación con una comida estándar de 15 minutos.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Eine Phase-I-Studie bei Patienten mit Typ-1-Diabetes mellitus bewertete das glukosesenkende Wirk- profil von Insulinglulisin und humanem Normalinsulin nach subkutaner Gabe einer Dosis von 0,15 E/kg zu verschiedenen Zeitpunkten bezogen auf eine 15-minütige Standardmahlzeit.
Un estudio fase I en pacientes con diabetes mellitus tipo 1 evaluó los perfiles reductores de glucosa de la insulina glulisina y de la insulina humana regular, administradas subcutáneamente a dosis de 0,15 UI/ kg, a diferentes tiempos en relación con una comida estándar de 15 minutos.
Las cintas magnéticas, las láminas magnéticas y los perfiles C están hechos a partir de un material sintético elástico con polvo de ferrita de estroncio.
IT
U-, I- oder H-Profile, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von weniger als 80 mm
Perfiles en U, en I o en H, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura inferior a 80 mm
Korpustyp: EU DGT-TM
Der MonoFil Keylock Technologie von Petzl und dem H-Profil verdanken diese Karabiner ihr extrem geringes Gewicht und ein optimales Verhältnis von Bruchlast/ Gewicht.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
H-Profile mit einer Steghöhe von ≥ 80 mm aus unlegiertem Stahl
Perfiles en H de altura superior o igual a 80 mm (de acero sin alear)
Korpustyp: EU DGT-TM
Der MonoFil Keylock Technologie von Petzl und dem H-Profil verdankt der Karabiner ANGE L sein geringes Gewicht von 34 Gramm und sein optimales Verhältnis von Bruchlast und Gewicht.
La tecnología MonoFil Keylock de Petzl y el perfil en H aseguran al mosquetón ANGE L un peso ligero de 34 gramos y una relación óptima peso/resistencia.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
H-Profile mit einer Höhe von 80 mm oder mehr aus unlegiertem Stahl
Perfiles en H de altura superior o igual a 80 m, de acero sin alear
Korpustyp: EU DGT-TM
Der MonoFil Keylock Technologie von Petzl und dem H-Profil verdankt der Karabiner ANGE S sein extrem geringes Gewicht von 28 Gramm und sein optimales Verhältnis von Bruchlast/ Gewicht.
La tecnología MonoFil Keylock de Petzl y el perfil en H aseguran al mosquetón ANGE S un peso ultraligero de sólo 28 gramos y una relación óptima peso/resistencia.
H-Profile mit einer Höhe von 80 mm oder mehr aus unlegiertem Stahl
Perfiles en H de altura superior o igual a 80 mm, de acero sin alear
Korpustyp: EU DGT-TM
U-, I- oder H-Profile, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von 80 mm oder mehr
Perfiles en U, en I o en H, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura superior o igual a 80 mm
Korpustyp: EU DGT-TM
H-Profile aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von >= 80 mm „EGKS“
Perfiles en H, de hierro o acero sin alear, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura ≥ 80 mm [CECA]
Korpustyp: EU DGT-TM
I-ProfilI
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kabelschleppen, die von der Firma Conductix-Wampfler hergestellt werden, beziehen Schleppen mit einem Laufwerk im C-Profil, I-Profil, Rhombus-Profil sowie auf der Litze ein.
ES
Las líneas de cables que fabrica la compañía Conductix-Wampfler incluyen líneas con rodadura en perfil C, por el perfil I, perfil en forma de un rombo y sobre un cordón.
ES
I-Profile mit einer Steghöhe von ≥ 80 mm aus unlegiertem Stahl
Perfiles en I de altura superior o igual a 80 mm (de acero sin alear)
Korpustyp: EU DGT-TM
I-Profile mit einer Höhe von 80 mm oder mehr aus unlegiertem Stahl
Perfiles en I de altura superior o igual a 80 m, de acero sin alear
Korpustyp: EU DGT-TM
I-Profile mit einer Höhe von 80 mm oder mehr aus unlegiertem Stahl
Perfiles en I de altura superior o igual a 80 mm, de acero sin alear
Korpustyp: EU DGT-TM
I-Profile aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von >= 80 mm „EGKS“
Perfiles en I, de hierro o acero sin alear, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura ≥ 80 mm [CECA]
Korpustyp: EU DGT-TM
U-Profile, I-Profile oder H-Profile aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von < 80 mm „EGKS“
Perfiles en U, en I o en H, de hierro o acero sin alear, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura < 80 mm [CECA]
Korpustyp: EU DGT-TM
L-ProfilL
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine weitere Möglichkeit besteht darin, einen Topfmagneten mit Gewindezapfen mit einer Mutter am L-Profil anzubringen.
IT
L-Profile oder T-Profile aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von >= 80 mm „EGKS“
Perfiles en L o en T, de hierro o acero sin alear, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura ≥ 80 mm [CECA]
Korpustyp: EU DGT-TM
Nachdem wir den Haken aus dem Topfmagneten heraus geschraubt hatten, konnten wir ihn - dank freigewordenem Gewinde - mit einer Schraube am L-Profil befestigen.
IT
El lado a la vista de la T tiene un ancho de 15 o 24mm y está formado por una banda de material prepintado mientras que la estructura es, por lo general, de chapa galvanizada.
L-Profile oder T-Profile aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von >= 80 mm „EGKS“
Perfiles en L o en T, de hierro o acero sin alear, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura ≥ 80 mm [CECA]
Korpustyp: EU DGT-TM
I-Profile bzw. doppelte T-Profile benötigen als Nachweis der Brauchbarkeit eine Europäisch technische Zulassung gemäß ETAG 011 "Leitlinie für die Europäische technische Zulassung für leichte Holzbauträger und -stützen" und die damit verbundene CE-Zertifizierung.
Los perfiles estructurales de sección doble T necesitan acreditar su utilidad mediante un Documento de Idoneidad Técnica Europeo según la Guía DITE 011 "Guía para la Idoneidad Técnica Europea, de vigas y pilares compuestos a base de madera" (ETAG 011) y el correspondiente certificado CE.
Sachgebiete: radio bau technik
Korpustyp: Webseite
U-Profile, I-Profile oder H-Profile aus Eisen oder nichtlegiertem Stahl, nur warmgewalzt, nur warmgezogen oder nur warmstranggepresst, mit einer Höhe von < 80 mm „EGKS“
Perfiles en U, en I o en H, de hierro o acero sin alear, simplemente laminados o extrudidos en caliente, de altura < 80 mm [CECA]
Korpustyp: EU DGT-TM
toxikologisches Profilperfil toxicológico
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Mehrzahl weist ein anderes toxikologischesProfil auf, das dem der Dioxine nicht ähnelt.
La mayoría no presenta esta toxicidad de tipo dioxínico, sino que poseen un perfiltoxicológico diferente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die übrigen PCB weisen ein anderes toxikologischesProfil auf, das dem der Dioxine nicht ähnelt.
Los demás PCB, que no presentan esta toxicidad de tipo dioxínico, tienen un perfiltoxicológico diferente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die übrigen PCB weisen ein anderes toxikologischesProfil auf, welches demjenigen der Dioxine nicht ähnelt.
Los demás PCBs, que no presentan esta toxicidad similar a las dioxinas, poseen un perfiltoxicológico diferente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die übrigen PCB weisen ein anderes toxikologischesProfil auf, welches demjenigen der Dioxine nicht ähnelt.
Los demás PCB, que no presentan esta toxicidad similar a las dioxinas, poseen un perfiltoxicológico diferente.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die übrigen PCB weisen ein völlig anderes toxikologischesProfil auf, welches demjenigen der Dioxine nicht ähnelt, und werden daher als „nicht dioxinähnliche PCB“ („NDL-PCB“ — non dioxin-like PCBs) bezeichnet.
Los demás PCB no presentan esta toxicidad de tipo dioxínico, sino que poseen un perfiltoxicológico diferente y se conocen como «PCB no similares a las dioxinas» (NDL-PCB, por sus siglas en inglés).
Korpustyp: EU DGT-TM
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Profil
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen