linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Projektil proyectil 41
bala 26

Verwendungsbeispiele

Projektil proyectil
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Features Sätze, Töne und Lichter, Geräusche und andere Waffe startet Projektils.
Características frases, sonidos y luces, sonidos diferentes de armas y lanzamientos de proyectiles.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
für Exerziermunition besonders konstruierte Waffen, die nicht in der Lage sind, ein Projektil abzufeuern,
Las armas de fuego diseñadas especialmente para municiones inertes de instrucción y que sean incapaces de disparar proyectiles;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich weiß, dass du mich nicht wegen meines enormen Wissens über Projektile mitgenommen hast.
Sé que no me trajiste aqu…...por mi vasto conocimiento de proyectiles.
   Korpustyp: Untertitel
Dank seiner festen Projektile eignet sich dieses einfache aber verlässliche Gewehr hervorragend für Angriffe auf weit entfernte Ziele und die Zerstörung feindlicher Energieschilde.
Este fusil, tosco pero fiable, dispara proyectiles sólidos y es eficaz contra blancos a distancias extremas y escudos de energía.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Prüfung auf Durchschlagfestigkeit: Mit dieser Prüfung ist nachzuweisen, dass der Behälter nicht bricht, wenn er von einem Projektil durchschlagen wird.
Ensayo de penetración: el ensayo debe demostrar que el depósito de hidrógeno no se rompe por la penetración de un proyectil.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Problem ist, dass die Projektile entweder an der Rippe abprallen sie brechen oder in etliche kleine Teile fragmentieren.
El problema es que los proyectiles tampoco rebotaría…...en la costilla, la romperían o fragmentarían en varios pedazos.
   Korpustyp: Untertitel
Indem er seinen Hammer nach vorne schnellen lässt, kann Reinhardt ein flammendes Projektil verschießen, das Gegner durchschlägt und ihnen Schaden zufügt.
Al apuntar su Martillo a reacción hacia delante, Reinhardt lanza un proyectil de fuego que atraviesa y daña a cualquier enemigo al que toque.
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Hierzu wird der vollständige, mit seinem Schutzüberzug versehene Behälter unter Druck gesetzt und mit einem Projektil durchschlagen.
A este efecto, se disparará un proyectil a un depósito completo con su revestimiento protector y sometido a presión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dass sie die Schwerkraft überwinden und das Projektil ins All schleudern.
Que vencen la gravedad de la Tierra y envían el proyectil al espacio exterior.
   Korpustyp: Untertitel
Beispiele f�r die Anwendungen der Mathematik in der Physik und Technik, wie das Projektil Problem bezogen, sind Weg-Zeit-Satz Probleme und zykloiden enthalten.
Ejemplos relacionados con las aplicaciones de la matemática en la física y la ingeniería, tales como el problema de proyectil, se incluyen la distancia los problemas del tipo de tiempo y cicloide.
Sachgebiete: mathematik informationstechnologie physik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Projektile proyectiles 10
hohles Projektil .
kugelfoermiges Projektil .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Projektil"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese Projektile hier sind sehr stark.
Esta munición es muy poderosa.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie den Einschlag der Projektile am Türrahmen?
Miren la marca en el marco de la puerta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will das Projektil, das Sie mir gezeigt haben.
Quiero el casquillo que me enseñó.
   Korpustyp: Untertitel
Jedes Projektil enthält einen Sprengkopf mit frei wählbarer Detonationszeit.
Cada ronda lleva una cabeza explosiva con tiempos de demora seleciconables.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine Sidewinder mitkinetischem Projektil und sekundärem Hexogen-RDX-Sprengkopf.
Éste es un asesino cinético, movimiento omnidirecciona…...con una ráfaga secundaria de ciclotrimetilenotrinitramina RDX.
   Korpustyp: Untertitel
Der Lauf ist 'n bisschen zu lang. Deswegen und wegen des Durchmessers verliert dein Projektil an Schlagkraft.
El cañón es un poco largo Y el calibre un poco ancho
   Korpustyp: Untertitel
Torbjörn verschießt mit seiner Bolzenkanone auf kurze Entfernung Projektile aus erhitztem Metall oder Bolzen für weit enfernte Ziele.
La remachadora de Torbjörn puede disparar remaches a larga distancia o expulsar metal fundido en descargas breves y de corto alcance.
Sachgebiete: astrologie militaer technik    Korpustyp: Webseite
Bewege dann den Cursor, um Schusswinkel und Schusskraft zu bestimmen und lasse anschlieβend die linke Maustaste los, um das Projektil abzuschieβen.
Desplaza el cursor para decidir el ángulo y la potencia de tiro y luego suelta el clic izquierdo para disparar.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Nutze Deinen Verstand, um genau einzuschätzen, mit welcher Kraft und unter welchem Winkel die Projektile zu schiessen sind, um Deine habgierigen Angreifer zu treffen.
Usa tu destreza para calcular el ángulo y la fuerza necesarios para aniquilar a tus feroces enemigos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn man Taliyahs Fähigkeiten in der Lane aber zu oft einsetzt, verliert sie an Duellpotenzial, da durch Steinsplitterhagel ausgelaugter Boden nicht genug Projektile produziert, um schnelle Angreifer abzuwehren.
Pero a medida que Taliyah vaya utilizando repetidamente sus habilidades en la calle, su potencial de duelo se verá reducido cada vez más, pues cada vez será mayor la parte del terreno que no producirá suficientes misiles para mantener a raya a los atacantes.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite