Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Sie meinen, Diktatur des Proletariates habe bedeutet, dass die kommunistische Partei die Interessen der Arbeiterklasse vertreten habe.
Piensan que la dictadura del proletariado significa que el partido comunista representa los intereses de la clase trabajadora.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Aber du wirst sehen, eines Tages wird das Proletariat regieren.
Pero ya verás, un día, el proletariado gobernará.
Korpustyp: Untertitel
Wir haben genügend von diesen Werken und Messiassen in der Geschichte des 20. Jahrhunderts gesehen, die sich auserwählt sahen die revolutionäre Avantgarde zu bilden und das Proletariat zur Befreiung aus seinem Zustand zu führen.
Ya hemos visto muchas de esas obras o de esos hombres en la historia del siglo XX que se propusieron constituir la vanguardia revolucionaria y conducir al proletariado hacia la liberación de su condición;
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
Nicht die Diktatur des Proletariats, sondern die Öffnung der Märkte für den freien Kapitalfluss ließ die Staatsmacht obsolet werden.
Abrir los mercados al libre flujo del capital, y no la dictadura del proletariado, es lo que ha hecho obsoleto el poder del estado.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wie Lenin es vorausgesagt hat: Das Proletariat wird regieren!
Como predijo Lenin, será el reino del proletariado.
Korpustyp: Untertitel
Die Niederlage des Proletariats und seines sozialistischen Staates in der UdSSR infolge des XX. Parteitages der KPdSU und die Restauration des Kapitalismus ließen Mao Tsetung tiefgehend über die Ursachen nachdenken, die die kapitalistische Restauration im ersten sozialistischen Land möglich machten.
DE
La derrota del proletariado y su Estado Socialista en la URSS como consecuencia del XX Congreso del PCUS (1956) y la restauracion del capitalismo, hizo reflexionar profundamente a Mao Tsetung sobre las causas que hicieron posible la restauración capitalista en el primer país
DE
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Es gab schon immer einen Zaren auf der einen und Leibeigene auf der anderen Seite, Kommissare des Politbüros einerseits und das Proletariat andererseits.
siempre ha habido Zares y siervos, comisarios del politburó y proletarios.
Korpustyp: Zeitungskommentar
In den Tagen der großen Arbeiten zur Planerfüllun…...in den Tagen des unfassbaren Heldentums des Proletariat…...in den Tagen des Aufschwungs des sozialistischen Wetteifern…...rufen Bergwerke und Fabriken einander zu:
En los días de lucha para cumplir el Pla…...del heroismo incontestable del proletariad…...de el empuje en la rivalidad socialist…...las minas y fábricas proclaman:
Korpustyp: Untertitel
Hallo, guten Morgen!, mein Name ist Mariano Rubio Schon von Jugend an begann ich mit meinem Studium das Proletariat zu berauben es tut mir leid für Dich mein Freund, aber ich werde Dich (finanziell) gerupft zurücklassen Was für Schmarotzer/Lutscher .....
DE
soy ex-director de la guardia civil. Hola buenos días mi nombre es Mariano Rubio desde jovencito ya empecé con mis estudios de como robarle al proletariad…lo siento amigo mío, te voy a dejar pelao.
DE
Sachgebiete: musik politik media
Korpustyp: Webseite
Die Strategie und Taktik des internationalen Finanzkapitals im Klassenkampf gegen das internationale Proletariat und seine Verbündeten - Die Neuorganisation der internationalen Produktion hat mit der Entfesselung der internationalen Produktivkräfte die Götterdämmerung des internationalen Finanzkapitals anbrechen lassen.
DE
La nueva organización de la producción internacional, al desencadenar las fuerzas productivas internacionales, ha iniciado el crepúsculo de los dioses del capital financiero internacional.
DE