linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Prozent por ciento 1.847
porcentaje 625 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Prozent tanto por ciento 3
prozent ciento 1 por ciento por 1

Verwendungsbeispiele

Prozent por ciento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Anteil ausländischer Studierender hier liegt bei 35,7 Prozent. DE
su porcentaje se sitúa en un 35,7 por ciento. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Fünfzig Prozent der Papageien gehen während des Transports ein.
Cincuenta por ciento de los loros mueren durante el transporte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fortnum, Freundschaft hat nichts mit zehn Prozent zu tun.
Fortnum, la amistad no es un asunto de un diez por ciento.
   Korpustyp: Untertitel
mehr als ein Drittel gab eine Steigerung von mehr als zehn Prozent an. DE
Más de un tercio confirma un aumento de más del diez por ciento. DE
Sachgebiete: radio boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Deutschland muß im Jahr 2010 eine Reduzierung um 25 Prozent aufweisen.
Alemania deberá llevar a cabo una reducción del 25 por ciento en el 2010.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das heilt normalerweise 50 Prozent aller nicht-akuten neuen Fälle.
Suele curar el 50 por ciento de casos leves.
   Korpustyp: Untertitel
Um 7,5 Prozent stieg der Wert der Weinexporte im vergangenen Jahr. DE
El año pasado, las exportaciones aumentaron un 7,5 por ciento. DE
Sachgebiete: gartenbau media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Fünf Prozent von einer Milliarde ergeben 50 Millionen.
cinco por ciento de mil millones son 50 millones de dólares.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jack hatte nicht einmal ein Prozent der Aktien auf seinen Namen.
Jack tenía menos del 1 por ciento de las acciones a su nombre.
   Korpustyp: Untertitel
Deutschland liegt mit einem Einwanderungsminus von 13 Prozent im Mittelfeld. DE
Alemania ocupa un lugar intermedio con una tasa de inmigración negativa del 13 por ciento. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mg-Prozent . .
Prozent fertig .
bevölkerungsattributabler Risikoanteil in Prozent .
zuschreibbare Risikoproportion in Prozent .
Betriebsergebnis in Prozent .
Siebrueckstand in Prozent .
Erhöhung um X Prozent . .
Prozent der Trockenmasse .
Wachstum in Prozent .
relative Standardabweichung in Prozent . .
Bruchdehnung in Prozent der Ausgangslänge .
Landwirtschaft,Wertschöpfung in Prozent des BIP .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Prozent

25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Prozent, von denen mindestens 97 Prozent
arroz blanqueado del 63%
   Korpustyp: EU DCEP
Prozent der vollen Gemzardosis (%)
estándar de Gemzar (%)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das ist ein Prozent.
Es un uno por cien.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
99 Prozent sind Schwindler.
El 99 por cien son fraudes.
   Korpustyp: Untertitel
99 Prozent sind Routine, ein Prozent erfordert Intelligenz.
El 99 porciento es rutina. El uno por cien requiere pensar.
   Korpustyp: Untertitel
Er fordert zehn Prozent statt nur vier Prozent Neuzuweisung.
El informe se debatirá el miércoles 25 por la tarde.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Transportzeit wird damit um 66 Prozent verkürzt. 66 Prozent?
Reduce el tiempo de arrastre en un 66%.
   Korpustyp: Untertitel
Raumluft enthält etwa 21 Prozent Sauerstoff und 79 Prozent Stickstoff.
El aire ambiente contiene aproximadamente un 21% de oxígeno y un 79% de nitrógeno.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce chemie    Korpustyp: Webseite
bei einem Scheinwerfer 0 Prozent oder mehr als 0 Prozent
un faro 0 % o más de 0 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Betrifft: Steuersätze von fünfzig Prozent
Asunto: Tipos del impuesto sobre la renta del 50 %
   Korpustyp: EU DCEP
Partikel bei 99 Prozent Lichtgeschwindigkeit.
Partículas al 99% de la velocidad de la luz.
   Korpustyp: Untertitel
Sauls Anteil ist 20 Prozent.
La parte de Saul es del 20%
   Korpustyp: Untertitel
Ein Prozent der Ausgaben unrechtmäßig
Cooperación al desarrollo con Sudáfrica
   Korpustyp: EU DCEP
Beschleunigen: 26,9 Prozent der Zeit;
aceleración: 26,9 % del tiempo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verlangsamen: 22,6 Prozent der Zeit;
desaceleración: 22,6 % del tiempo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reisegeschwindigkeit: 38,1 Prozent der Zeit;
velocidad de crucero: 38,1 % del tiempo;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vier bis fünf Prozent jährlich.
Del 4 % al 5 % anual.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
± 5 Prozent für ein Luftfeuchtigkeitsmessgerät.
± 5 % para un dispositivo de medición de la humedad relativa.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Steuereinkommen in Prozent des BIP
ingresos por impuestos en % del PIB
   Korpustyp: EU IATE
Auslandsverschuldung in Prozent des BIP
deuda exterior en % del PIB
   Korpustyp: EU IATE
Forderungen in Prozent des BIP
activos/PIB en %
   Korpustyp: EU IATE
Verbindlichkeiten in Prozent des BIP
pasivos/PIB en %
   Korpustyp: EU IATE
bevölkerungsbezogener attributabler Risikoanteil in Prozent
Riesgo atribuible porcentual de la población
   Korpustyp: EU IATE
bevölkerungsbezogener zuschreibbarer Risikoanteil in Prozent
Riesgo atribuible porcentual de la población
   Korpustyp: EU IATE
Chinatown hinter Ihnen 100 Prozent.
Chinatown le respaldará al cien por cien.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Finderlohn beträgt 10 Prozent.
A ti te doy una comisión del 10%.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben Null Prozent Überlebenschance.
No hay probabilidad alguna de sobrevivir.
   Korpustyp: Untertitel
höchstens 90 Prozent der Höchstwerte,
no más del 90 % de los límites máximos
   Korpustyp: EU DGT-TM
0,2 lx entsprechend 20 Prozent
0,2 lux equivalente a 20 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbraucherpreise steigen um 2,3 Prozent ES
SuperGroup sube pese al efecto Burberry ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bis zu 35 Prozent Einsparpotenzial
Hasta un 35 % de potencial de ahorro
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Grundschuld plus 30 Prozent.
La deuda mas el treinta porciento
   Korpustyp: Untertitel
Installationszeit um 80 Prozent reduziert ES
Reduzca en 80% el tiempo de instalación ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Erhöhter Proteingehalt von 0,3 Prozent
Incremento en contenido de proteínas de 0,3%
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
32,7 Prozent lehnen die rechtsstaatlichen Prinzipien ab (35,5 Prozent von im Ausland und 21,3 Prozent von im Inland Geborenen).
Un 32,7 % (un 35,5 % de los nacidos en el extranjero y un 21,3 % de los nacidos en el país) rechaza los principios del Estado de Derecho .
   Korpustyp: EU DCEP
Es besteht kein Unterschied, ob eine Brauerei nun fünf Prozent, vierzig Prozent oder neunzig Prozent der Schenken an sich bindet.
No hay distinción entre si una cervecería obliga a un cinco, un cuarenta o un noventa por cien de los cafés.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Etwa 45 Prozent dieser Kurse fanden in Turin statt, 50 Prozent im Feld und 5 Prozent online.
El 45% de esas actividades tuvieron lugar en Turín, el 50% sobre el terreno y el 5% restante en línea.
   Korpustyp: UN
Die Wahlbeteiligung lag bei 63 Prozent.
Ahora, piden una mayor cooperación entre las distintas fuerzas políticas.
   Korpustyp: EU DCEP
85 Prozent der Zertifikate werden kostenlos zugeteilt.
15% de los derechos de emisión a subasta
   Korpustyp: EU DCEP
Dies entspricht 3 Prozent der gesamten Förderung.
Estos proyectos absorben el 3 % del total de las subvenciones.
   Korpustyp: EU DCEP
Churchill Schwartz hat einen fünf-Prozent-Anteil.
Churchill Schwartz tiene una posición del 5…
   Korpustyp: Untertitel
20 Prozent konnten sich nicht erinnern.
El otro 20% dijo no acordarse de la foto.
   Korpustyp: Untertitel
20 Prozent erneuerbare Energien bis 2020
20% de energía renovable en 2020
   Korpustyp: EU DCEP
mehr als 50 Prozent des Kapitals
más del 50% de su capital social
   Korpustyp: EU DCEP
Henry Cooper hatte vier Prozent Körperfett.
Henry Cooper tenía un 4% de grasa en el cuerpo.
   Korpustyp: Untertitel
Nukleinsäureproduktion reduziert auf 33 Prozent des Normalwerts.
Producción de ácidos nucleicos reducidos al 33% de normalidad.
   Korpustyp: Untertitel
73 Prozent aller Serienmörder wählen die Republikaner.
73% de los asesinos en serie votan por republicanos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kan…Der Preis sind 30 Prozent.
Si quieres asilo hay que pagar el precio, que es el 30%.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kindersterblichkeit sank um mehrere Prozente.
El índice de mortalidad infantil se ha reducido en muchos puntos porcentuales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zwanzig Prozent der Unfälle geschehen wegen Übermüdung.
El 20 % de los accidentes se deben al cansancio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich weiß, dass zehn Prozent ausreichen.
Me consta que el 10 % es suficiente.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Halten (Fahrzeuggeschwindigkeit = 0): 12,4 Prozent der Zeit.
parada (velocidad del vehículo = 0): 12,4 % del tiempo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewinne/Verluste in Prozent des Umsatzes
Rentabilidad y pérdidas: % del volumen de negocios
   Korpustyp: EU DGT-TM
f) einen Mindestbeitragssatz von 0,001 Prozent;
f) Una tasa de prorrateo mínima del 0,001%;
   Korpustyp: UN
h) einen Höchstbeitragssatz von 22 Prozent;
h) Una tasa de prorrateo máxima del 22%;
   Korpustyp: UN
52,3 Prozent davon wurden bereits umgesetzt.
Se ha aplicado el 52,3% de esas recomendaciones.
   Korpustyp: UN
der geschätzte Muskelfleischanteil des Schlachtkörpers (in Prozent),
el contenido estimado de carne magra de la canal (en términos porcentuales),
   Korpustyp: EU DGT-TM
in prozent des Bruttogehalts der Privatangestellten
en porcetaje del salario bruto del personal laboral
   Korpustyp: EU DGT-TM
5 % (in Prozent des Ethyl- und Isopropylalkohols)
5 % (% de alcoholes etílico e isopropílico)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Sprengwirkung wurde um 11 Prozent erhöht.
La fuerza explosiva ha aumentado en un 11 %.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Schädelplatten wurden um 20 Prozent dicker.
Sus placas craneales son un 20% más gruesas.
   Korpustyp: Untertitel
unentgeltlich mithelfende Familienangehörige in Prozent der Erwerbstätigen
ayuda familiar no remunerada,% de la población activa
   Korpustyp: EU IATE
unentgeltlich mithelfende Familienangehörige in Prozent der Erwerbstätigen
trabajadores familiares no remunerados,% de la población activa
   Korpustyp: EU IATE
Landwirtschaft,Wertschöpfung jährliches Wachstum in Prozent
agricultura, valor añadido,% de crecimiento anual
   Korpustyp: EU IATE
20 Prozent konnten sich nicht erinnern.
El otro veinte porciento no podía recordar.
   Korpustyp: Untertitel
Der Sünde Lohn, ich kriege drei Prozent.
Sueldos de pecado, y sólo obtengo el 3º…
   Korpustyp: Untertitel
der Exposition zuschreibbare Risikoproportion in Prozent
riesgo atribuible porcentual de la población
   Korpustyp: EU IATE
der Exposition zuschreibbare Risikoproportion in Prozent
riesgo atribuible porcentual de los expuestos
   Korpustyp: EU IATE
Der Sicherheitsdienst hilft uns, 100 Prozent.
- Estás seguro de eso? - El Servicio Secreto nos está ayudando.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Lüge enthäl…80 Prozent Wahrheit.
En cada mentira hay un 80% de verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Zehn Prozent von dem, was ich gewinne.
El 10% de todo lo que gane para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Müssen die Sternsinger 10 Prozent zahlen?
Apuesto a que las personas te cantan siempre esto!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich gebe den Wachen zehn Prozent.
Doy el Diez por cien a los guardas.
   Korpustyp: Untertitel
Bei Selbstmord sind es sogar 100 Prozent.
En el caso del suicidio, en realidad es toda la cura.
   Korpustyp: Untertitel
50 Prozent oder ich geh zur Polizei.
Dadme el 50% o iré a la policía.
   Korpustyp: Untertitel
Der Einzelhandel verzeichnet zwanzig Prozent Rückgang.
Las ventas al por menor cayeron un 20%.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal bin ich zu 40 Prozent sicher.
Y estoy seguro en un 40 % esta vez.
   Korpustyp: Untertitel
90 Prozent der Schwänze tragen keine Knarre.
El 90% de los penes no portan armas.
   Korpustyp: Untertitel
53 Prozent davon wurden bereits umgesetzt.
De ellas se han aplicado ya el 53%.
   Korpustyp: UN
In der Partie ist 20 Prozent Ausschussware.
Me has dado al menos un 20% de rechazados.
   Korpustyp: Untertitel
Hier gibt's keine 12 Prozent Farbige.
Menos del 12% de la gente son de color aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Feuerleitstelle, Dampfdruck ist jetzt bei 70 Prozent.
Control de disparos, la presión del vapor está al 70%.
   Korpustyp: Untertitel
Bressman ist einer, zu 1000 Prozent.
Bressman es uno de ellos, se los garantizo.
   Korpustyp: Untertitel
Concremote Viadukt um 20 Prozent schneller gebaut
Viaducto construido un 20% más rápido
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Popeye macht sich ehrlic…Kriegt zehn Prozent.
Popeye limpió sus deudas …y consiguió un diez porciento.
   Korpustyp: Untertitel
Strukturelle Integrität der Diliziumkammer bei 34 Prozent.
Integridad estructural de la cámara de dilithium al 34%.
   Korpustyp: Untertitel
In den folgenden operativen Bereichen wurden besonders bedeutsame Empfehlungen abgegeben (siehe Abbildung 3): Programmleitung (29 Prozent), Finanzwesen (22 Prozent), Gehaltsabrechnung/Personal (19 Prozent) und Beschaffungswesen (12 Prozent).
Se formularon recomendaciones esenciales en las siguientes esferas operacionales, como indica la figura 3: la administración de programas recibió el 29% de las recomendaciones esenciales; las finanzas el 22%; las nóminas y el personal el 19%, y las adquisiciones el 12%.
   Korpustyp: UN
Heute sind es weniger als 25 Prozent.
Ahora, son menos de una de cada cuatro.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
der durchschnittliche ausländische Kapitalanteil betrug 88 Prozent.
la participación promedio de acciones externas era de 88 %.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
20 Prozent der Bevölkerung Russlands sind Moslems.
Los musulmanes representan 20% de la población de Rusia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die anderen 80 Prozent bleiben unsichtbar.
El 80% restante parece ser invisible.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bereich III: 0,3 lx entsprechend 20 Prozent
Zona III: 0,3 lux equivalente a 20 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
bei beiden Scheinwerfern mehr als 0 Prozent
ambos faros más de 0 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
aber nicht mehr als 20 Prozent
pero no más de 20 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
bei einem Scheinwerfer mehr als 20 Prozent
un faro más de 20 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Qualität, zu 100 Prozent made in Germany
calidad 100 por cien made in Germany
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Mehr als 50 Prozent von globalen TMCs
Más del 50% de las TMCs corporativas globales
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die Überlebensrate lag demnach bei 99,3 Prozent. ES
La cuota de supervivencia por consiguiente estaba en el 99,3%. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Inflationsrate fällt 2013 auf 1,5 Prozent DE
Economía alemana se desacelera en 2013 DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aber es verschlingt sieben Prozent des Bruttosozialprodukts.
Y el costo de todo es 7% del producto bruto nacional.
   Korpustyp: Untertitel