Der Tod ist dadurch zu erkennen, dass ein Fötus nach Verlassen des Mutterleibes nicht atmet oder irgendein anderes Lebenszeichen wie Herzschlag, Pulsation der Nabelschnur oder deutliche Bewegung willkürlicher Muskeln erkennen lässt;
Es indicativo de la muerte que tras la separación de la madre el feto no respire ni dé otras muestras de vida, como latidos cardiacos, pulsación del cordón umbilical o movimiento patente de músculos estriados;
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine minimale Pulsation wird erreicht, weil sowohl im Aufwärtshub als auch im Abwärtshub Leim gefördert wird.
DE
die erforderliche Konditionierung des Durchsatzes, um Wellen, Wirbel, zirkulierende Ströme oder Pulsationen der Ströme zu vermeiden, die die Genauigkeit oder Präzision des Kraftstoffdurchsatzsystems beeinträchtigen;
si es necesario, el acondicionamiento del caudal para evitar estelas, remolinos, caudales circulantes o pulsaciones de caudal que afecten a la exactitud o la precisión del sistema de caudal de combustible;
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Membrandämpfer sind zur Installation auf dem Vorlauf con pneumatischen Pumpen bzw. wo Pulsationen m flüssigen Medium entstehen, bestimmt.
IT
Bei allen Arten von Durchsatzmessgeräten (für Kraftstoff, Ansaugluft, Rohabgas, verdünntes Abgas, Proben) muss der Durchsatz nach Bedarf konditioniert werden, um Wellen, Wirbel, zirkulierende Ströme oder Pulsationen zu vermeiden, die die Genauigkeit oder Wiederholbarkeit des Messgeräts beeinträchtigen könnten.
En cualquier tipo de caudalímetro (de combustible, aire de admisión, gas de escape sin diluir, gas de escape diluido, muestras) se acondicionará el flujo según convenga para evitar estelas, turbulencias, flujos circulantes o pulsaciones de flujo que puedan afectar a la precisión o la repetibilidad del instrumento.
Korpustyp: EU DGT-TM
Optimal sind hierzu Pumpsysteme die einen hohen Förderdruck, bei geringster Pulsation des Fördermediums, überwinden. mehr Informationen
DE
Para esto son ideales los sistemas de bombeo que tienen la capacidad de generar una alta presión de entrega, para una pulsación mínima del fluido transportado. más información
DE
Die Formgebung, Materialwahl und Oberflächenbeschaffenheit von Kugelumlenkung und Kugeleinlauf garantieren eine geringe Pulsation und folglich eine hohe Laufruhe.
El diseño, la selección de materiales y el acabado superficial del elemento de recirculación y la zona de entrada de las bolas garantizan las bajas pulsaciones y un recorrido suave.
Sachgebiete: auto technik typografie
Korpustyp: Webseite
Dabei verhindert die minimale Pulsation beim Anschießen eine Verletzung der Materialoberfläche und der höhere Betriebsdruck ermöglicht deutlich größeren Schnitttiefen – beispielsweise bei Stahl und Titan.
AT
Al mismo tiempo, la mínima pulsación al disparar evita daños en la superficie del material y la alta presión de servicio facilita profundidades de corte considerablemente mayores, por ejemplo en los casos del acero y el titanio.
AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp: Webseite
Die in der Frucht und Gemüseindustrie verwendeten Pumpen dienen unter anderem zur Beschickung von Geräten, wie z.B. Filtern, die durch hohe Pulsation beschädigt werden können.
DE
Las bombas utilizadas en la industria de frutas y verduras sirven, entre otras cosas, para la carga de equipos, como por ej. filtros, que pueden ser dañados por la alta pulsación.
DE
Para esto son ideales los sistemas de bombeo que tienen la capacidad de generar una alta presión de entrega, para una pulsación mínima del fluido transportado. más información
DE
Die Formgebung, Materialwahl und Oberflächenbeschaffenheit von Kugelumlenkung und Kugeleinlauf garantieren eine geringe Pulsation und folglich eine hohe Laufruhe.
El diseño, la selección de materiales y el acabado superficial del elemento de recirculación y la zona de entrada de las bolas garantizan las bajas pulsaciones y un recorrido suave.
Sachgebiete: auto technik typografie
Korpustyp: Webseite
Dabei verhindert die minimale Pulsation beim Anschießen eine Verletzung der Materialoberfläche und der höhere Betriebsdruck ermöglicht deutlich größeren Schnitttiefen – beispielsweise bei Stahl und Titan.
AT
Al mismo tiempo, la mínima pulsación al disparar evita daños en la superficie del material y la alta presión de servicio facilita profundidades de corte considerablemente mayores, por ejemplo en los casos del acero y el titanio.
AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp: Webseite
Die in der Frucht und Gemüseindustrie verwendeten Pumpen dienen unter anderem zur Beschickung von Geräten, wie z.B. Filtern, die durch hohe Pulsation beschädigt werden können.
DE
Las bombas utilizadas en la industria de frutas y verduras sirven, entre otras cosas, para la carga de equipos, como por ej. filtros, que pueden ser dañados por la alta pulsación.
DE
Der Tod ist dadurch zu erkennen, dass ein Fötus nach Verlassen des Mutterleibes nicht atmet oder irgendein anderes Lebenszeichen wie Herzschlag, Pulsation der Nabelschnur oder deutliche Bewegung willkürlicher Muskeln erkennen lässt;
Es indicativo de la muerte que tras la separación de la madre el feto no respire ni dé otras muestras de vida, como latidos cardiacos, pulsación del cordón umbilical o movimiento patente de músculos estriados;
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Design mit wenigen aber optimal gestalteten Bauteilen ermöglicht durch die geringe Anzahl Übergänge in den Kugellaufbahnen hervorragende Laufeigenschaften, welche gekennzeichnet sind durch hohe Laufruhe, geringe Pulsation, niedrige Reibwerte und hohe Verfahrgeschwindigkeiten.
Diseñada con un reducido número de componentes hábilmente dispuestos, ofrece excelentes propiedades de desplazamiento, debido al pequeño número de transiciones en las pistas de bolas, que favorecen una gran estabilidad de la marcha, baja pulsación y bajo rozamiento, así como altas velocidades de desplazamiento.