Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nur leider sind viele von uns in der Vorweihnachtszeit derart gefordert mit den Vorbereitungen, dass zum Endspurt die Puste fehlt.
DE
Por desgracia, muchos se requieren de nosotros durante la temporada de fiestas tales preparaciones, esfuerzo final que falta el aliento .
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Bei der Feuerwehr braucht man viel Puste .
Un bombero necesita todo su aliento .
Selbst nicht rauchende Partner müssen nicht mehr die Puste anhalten, wenn sie von ihrem Ehepartner umarmt oder geküsst werden, da die E Zigarette zwar Nikotin beinhalten kann, dies allerdings durchweg geruchlos ist.
DE
Incluso los compañeros sexuales no fumadores no deben detener el aliento , cuando es abrazada por su cónyuge o ser besado, porque, aunque el cigarrillo electrónico puede contener nicotina, Sin embargo, esto es totalmente inodoro.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich puste Ihr Gehirn weg oder sprenge Ihr Herz. - Was hört sich schneller an?
Podría desparramarte los sesos o reventarte el corazón. - ¿Qué te parece más rápido?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich huste und puste und blase dein Haus zusammen!
¡Soplaré y soplaré y la casa derribaré!
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Öffne die Eislunge und puste !
Abre tu pulmón de hielo y sopla !
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Entweder unterschreibst du die Übertragungsurkunde oder ich puste dich um und überlasse dich den Krebsen.
O nos traspasas la propieda…...o te doy un tiro y te dejo aquí, con los cangrejos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein falsches Wort, und ich puste dein Scheißgehirn auf meinen Partner hier.
No hagas el payaso o ensucio a mi compañero con tus sesos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wollen wir ein Trio bilden, Bart? Du kannst Pinseln und ich puste .
¿Podemos hacer un trío bart?, tú barres y yo soplo con mi boca .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Pust Kappe
.
Pust Kapsel
.
83 weitere Verwendungsbeispiele mit "Puste"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
¿Quiéres hacer soplar la vela?
Wünsch dir was, dann puste .
Puste doch mal ein bisschen.
Vamos, dame un poco de suerte.
Jetzt puste die Asche weg.
Ich puste dir dein Scheißhirn raus.
Te voy a volar los malditos sesos.
Ich puste den Kerl von der Straße.
¡Le voy a volar la tapa de los sesos!
Los, jetzt puste die Kerzen aus!
A soplar las velas y comernos el pastel.
Oder ich puste seinen Schädel weg!
(außer Puste ) Kommt mir ganz natürlich vor.
Oder ich puste diese beschissene Treppe weg.
O volaré esta escalera en pedazos.
Ich puste ihr den Kopf weg.
Denn für mehr reicht die Puste nicht.
Porque nuestros pulmones no dan para más.
Lieber puste ich mich selber um.
Prefiero matarme a dejarlo matarme.
Ich puste dir dein Scheißhirn raus.
Voy a sacarte tus sesos de mierda.
Dann nimm die Waffe und puste ihn weg.
Toma el arma y dispárale en la cabeza.
Oder ich puste dich um wie einen räudigen Köter.
Dímel…...o te mataré como el maldito perro que eres.
Eine Bewegung, Kleiner, und ich puste dir den Kopf weg.
Muévete, chaval, y te vuelo la cabeza.
Ein Zucken und ich puste euch euer Gehirn weg.
Se mueven y les volaré los putos sesos.
Halten sie ihre verdammte Fresse oder ich puste sie weg!
¡Cierra la boca, o te la vuelo!
Wenn Ihnen die Puste ausgeht, ich habe noch welche!
Si usted pierde el resuello, a mí aún me queda.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sag ihm, ich puste seinen Arsch von der Straße runter.
Dile que lo voy a sacar de la carretera.
Auf den Boden, oder ich puste dich weg.
¡Al piso o te vuelo la cabeza!
Mac. Puste ab und zu Luft durch das Schlüsselloch.
Mac, échale aire por la cerradura cada media hora.
Sag ihm, ich puste seinen Arsch von der Straße runter.
Y que lo sacaré zumbando de la carretera.
Dann nimm die Waffe und puste ihn weg.
Tomas tu arma y le vuelas los sesos.
Rufen Sie an, oder ich puste Ihnen den Kopf weg.
Haga la llamad…O le vuelo los cesos.
Ich puste dir deine fiese Visage gleich weg!
¡Te sacaré lo feo de la cara a balazos!
Macht auf oder ich puste ihm den Kopf weg!
¡Abrid o le volaré los sesos!
Lächle oder ich puste dir die Birne weg.
Si no te animas, te volaré la cara.
Sie hupte so lange, der Hupe ging die Puste aus.
Tocó la bocina durante tanto tiempo que la quemó.
Zeig dich oder ich schwöre, ich puste seinen Kopf weg!
Sal o te juro que le arranco la cabeza.
Geld her, oder ich puste dir das Hirn weg!
¡Déme todo el dinero o le vuelo la cabeza!
"Puste diese Pille in den Hals des Pferdes!"
"iSopla esta píldora en la boca del caballo!
Puste in meine augen. Sie brennen wie feuer.
Soplame los ojos que me arden terriblemente.
Macht auf oder ich puste ihm den Kopf weg!
¡Abra o le vuelo la cabeza!
Wünsch' dir etwas und puste die Kerze aus.
Piensa un deseo. Apaga la vela.
Eine Bewegung, Kleiner, und ich puste dir den Kopf weg.
Muevete, chaval, y te vuelo la cabeza.
Eine Bewegung und ich puste dein Hirn weg.
Si te mueves, te volaré los malditos sesos.
Ehe ich der Lady das Gehirn des Jungen in den Schoß puste .
Antes de que ponga los sesos del crío en el regazo de la dama.
Wenn du nochmal das Maul aufreißt, puste ich dir die Birne weg.
Abres la boca otra vez, y te vuelo la maldita cabeza.
Fleh, dass meine Frau dir verzeiht, bevor ich dir das Hirn heraus puste .
Pídele perdón a mi esposa antes de que te vuele la tapa de los sesos.
Also erlöse ich ihn und puste ihm sein nutzloses Anhängsel weg.
Así que me estoy cargando esa parte inútil.
Gib mir die Puste , bevor du dir noch in den Fuß schießt.
Dame el revólver que se te va a disparar y te vas a hacer daño.
Holen Sie sofort Richter Mzuka oder ich puste ihm das Gehirn raus!
Tráigame al Juez Musuka, rápido. O le reviento la cabeza.
Ich gehe da rüber und puste die Kerzen aus, aber eins ist wohl klar:
Iré y apagaré las velas, pero debes saber algo.
Gib mir die Puste , bevor du dir noch in den Fuß schießt.
Vamos, niño, dame la pistola antes de que te vueles el pie.
Fleh, dass meine Frau dir verzeiht, bevor ich dir das Hirn heraus puste .
Pide perdón a mi mujer antes de que te reviente la cabeza.
Wenn Sie Dummheiten machen, puste ich Sie aus dem Haus raus.
Mira, si tratas de jugarme suci…...te haré volar fuera de esta casa.
Wenn ich lebe, kann ich meinen Hund holen kommen und puste deinen Scheißkopf weg.
Y si estoy vivo, siempre puedo volver a buscar a mi perr…...y volarte los sesos, ¿no?
Weißt du und dann puste ich sie einfach we…und lache.
Ya sabes, y luego soplarlas as…Y reír, com…
Puste dich nicht so auf, weil du 'n Buch gelesen hast.
No te pongas así sólo porque hojeaste un libro.
Jetzt gib mir die Maske, oder ich puste euch die Eier weg.
Dame la máscara o les vuelo las bolas.
Rodney, auf den Boden oder ich puste ihr den Kopf weg.
Rodney, al piso o le vuelo la cabeza.
Wo ist Chang, oder ich puste eure Hirne weg! -Was um Himmels willen tust du?
¿Dónde está Chang o te vuelo los sesos? -¿Qué crees que está haciendo?
Wenn Sie einen Ton von sich geben, puste ich Ihnen das Hirn weg.
Si hace algún ruido, le volaré, la cabeza en el acto.
Wenn ihr mir nicht Chow bringt, dann puste ich ihm das Hirn weg.
Si no me entregan a Chow, le vuelo los sesos.
Ich schreibe meine Gefühle nieder, und danach puste ich mir das Hirn weg.
Escribiré lo que siento hoy. Luego me volaré los sesos.
Wenn du an der Front erscheinst, puste ich deinen Kopf weg.
Como aparezcas en combate, te vuelo los sesos.
Weg von dem Tisch, oder ich puste dir das Hirn raus.
Apártese de esa mesa o le vuelo los sesos.
Runter mit der Waffe oder ich puste ihm den Schädel weg.
¡Baja tu arma o le vuelo la maldita cabeza!
Wenn Sie ihn schneiden dann puste ich Ihnen den verdammten Kopf weg!
Córtalo y te volaré la puta cabeza.
Mach die Kasse auf oder ich puste dir den Kopf weg.
Abre la puta caja o te vuelo la tapa de los sesos.
Wenn der Kerl hinten rumschnüffelt, dann puste ich ihm seinen Rüssel ab.
Si ellos empiezan a buscar ahí atrás, voy a explotar sus cerebros.
Fleh, dass meine Frau dir verzeiht, bevor ich dir das Hirn heraus puste .
Pídele perdón a mi espos…-…ntes de que te vuele los sesos.
Denn wenn du mir nicht das Band gibst, puste ich deinen Kopf weg.
Porque si no ne entregas los discos ahora.. .. . .vuelo tu cabeza.
Mach das noch mal und ich puste dir die Rübe weg.
Hazlo otra vez o te volare la cabeza! hermano!
Sag mir, wo es ist, oder ich puste dir den Schädel weg!
Ahora dime dónde está o te vuelo la cabeza!
Ich frag dich noch ein Mal, dann puste ich dein Hirn auf Herrn Elch.
Te lo preguntaré una vez más, luego volaré tus sesos sobre el Sr. Alce.
Vergiss langsame Verbindungen oder ein Smartphone, dem zu früh die Puste ausgeht.
Di adiós a las conexiones lentas o a un smartphone que se queda sin energía mucho antes que tú.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Nummer DZ/1 05 und ich verhafte Sie hiermit, also fahren Sie oder ich puste Ihnen das Hirn raus!
DZ/105 y te estoy arrestando, así que conduce o ¡te volaré la cabeza!
Sie machte es mit jedem nordkoreanischen Offizier! Halten sie ihre verdammte Fresse oder ich puste sie weg!
Se ha tirado a todos los oficiales norcoreanos. - ¡Te voy a reventar la boca!
Warum besorgst uns nicht das Auto und die Flugtickets, sonst puste ich der Kleinen den Kopf weg!
Ahora ¿por qué no nos consigue un coche y unos billetes de avión? Si no, le volaré la cabeza a esta niña.
Alter Mann, packen Sie die Puste lieber wieder weg, sonst ballern Sie sich noch in den Fuß.
Le aconsejo que guarde el arm…...antes de que se dispare un pie.
Nummer DZl105 und ich verhafte Sie hiermit, also fahren Sie oder ich puste Ihnen das Hirn raus!
Te estoy arrestando, así que conduc…¡o te volaré la cabeza, carajo!
- Das bedeutet, es ist eine…von diesen "kommt jemand rein, puste ich mir den Schädel weg"-Typen.
No, significa que es uno de esos que si entra alguien se vuela la cabeza.
Nummer DZ/105 und ich verhafte Sie hiermit, also fahren Sie oder ich puste Ihnen das Hirn raus!
Te estoy arrestando, así que conduc…¡o te volaré la cabeza, carajo!
Ich zaehle bis drei, Wenn sie es dann noch immer nicht wissen, puste ich ihnen ihr Gehirn weg.
Voy a contar hasta tres, y si aún no lo sabe le volaré los sesos.
Einmal schrie sie eine alte Dame bei einem Zebrastreifen an. Sie hupte so lange, der Hupe ging die Puste aus.
Una vez, una anciana le gritó en un paso de peatones. hizo sonar tanto tiempo el claxon que se rompió
Wer tausend Forint und etwas Puste übrig hat, kann die 200 Stufen des Turms in Angriff nehmen.
ES
Después de pagar mil forintos y mentalizarse de que tiene doscientos escalones por delante, puede comenzar la ascensión.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Versteckt zwischen ein paar Bergen, bringen die steilen Straßen und engen Treppenhäuser die trainiertesten Bewohner des Viertels aus der Puste .
Los residentes de Horta-Guinardó tienen un buen corazón gracias a las calles inclinadas y las escaleras estrechas.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
„Ich muss unbedingt die nächste Frage stellen.“, weil ich wusste, dass ich bei diesem Gespräch aus der Puste komme.
Me parecío un poco extraño, de hecho, en esa primera reunión recuerdo haber pensado, “Debo ser quien haga la siguiente pregunta”, porque sabía que jadearía durante la conversación.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Damit dir nie die Puste ausgeht, versorgt unsere Crew dich mit einem hervorragenden Frühstück, das genau auf die Bedürfnisse eines Surfers
Para que nunca se te acaben las pilas, nuestro personal te preparará un desayuno fabuloso adecuado a las necesidades de un surfista.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite