Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das gesteigerte öffentliche Interesse an den innenstädtischen Quartieren fordert dazu auf.
DE
El creciente interés público en los barrios céntricos exhorta a ello.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Das Quartier Latin, der Studentenbezirk von Paris, wird Schauplatz vieler Demonstrationen.
En el barrio latino, el distrito estudiantil de París, hay muchas protestas.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ruhig, seid ein bisschen leiser. Wir wecken das ganze Quartier auf.
Silencio, callaos, vamos a despertar al barrio .
Zum Barockviertel gehört auch das Quartier für Moderne Kunst, fünf Galerien, die sich mit unterschiedlichen Profilen der Moderne verschrieben haben.
DE
En el barrio barroco también se encuentra el barrio de arte moderno, cinco galerías dedicadas a diferentes perfiles de lo moderno.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zweitens haben wir Beobachter festgestellt, dass in einigen Quartieren , wie bereits gesagt wurde, der Eindruck bestand, dass die EU nicht neutral sei.
En segundo lugar, los observadores detectamos la percepción en algunos barrios , como ya se ha mencionado, de que la UE no era neutral.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Darf's ein kleines Bund Spargel sein oder die Archive des Quartiers ?
¿Qué quiere ahora, espárragos, o los archivos del barrio ?
Enge Gässchen und Wasserläufe prägen dieses Quartier zwischen Rhein und Zentrum.
Estrechas callejuelas y corrientes de agua caracterizan este barrio situado entre el Rin y el centro de la ciudad.
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich hoffe auch, daß man einen Weg findet, damit die Bewohner des Quartier Léopold, die dagegen kämpfen, daß sich ihr Umfeld in ein ödes Verwaltungsviertel verwandelt, besonders gute Beziehungen zum Parlament unterhalten und sich dort zu Hause fühlen können.
Espero, también, que se encontrará una fórmula para que las personas del barrio Léopold, que luchan para que su entorno no se transforme en un desierto burocrático, puedan entablar relaciones privilegiadas con el Parlamento y sentirse como en su casa.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich glaube, er wohnt im Quartier Latin mit einer Perso…die nicht unbedingt anständig ist.
Sospecho que vive en el barrio latino con alguna mujerzuela.
Ein originelles Verkehrsmittel – aber teuer – um Paris entlang der Seine zu durchqueren und an die meistbesichtigten Quartiers und Monumenten zu gelangen.
ES
Un medio original –pero relativamente caro– de cruzar París por el Sena y acceder a los barrios y monumentos más visitados.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dahlem bietet ihr sein Zimmer als Quartier an und trennt es durch einen Vorhang in zwei Teile.
DE
Dahlem le ofrece alojamiento en su cuarto, que divide en dos por medio de una cortina.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ich kümmere mich um Nahrung und Quartier .
Haré que nos proporcionen comida y alojamiento .
Das Quartier ist 2013 frisch saniert und komplett mit neuen Möbeln ausgestattet worden.
ES
El alojamiento fue en 2013 recién reformado, totalmente amueblado con muebles nuevos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sieh dir mal das Quartier der Brautjungfern an.
Mira el alojamiento de las damas de honor.
Annie und Robert empfangen Sie das ganze Jahr in einem Quartier neben ihrem Haus.
Annie y Robert le dan la bienvenida todo el año en un alojamiento al lado de su casa.
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
- Ich soll in sein Quartier kommen.
- Quiere que vaya a su alojamiento .
Unser Quartier haben wir in den Termas de Manzanar für 3 Nächte geplant.
El alojamiento está programado por 3 noches en las termas de Manzanar.
Sachgebiete:
verlag geografie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wir haben Quartiere für Sie an Bord der Enterprise.
Les daremos alojamiento a bordo del Enterprise.
Es ist 3 Ähren durch die Quartiere von Frankreich bezeichnet.
Se encuentra a 3 orejas etiquetados por los alojamientos de Francia.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
In der Zwischenzeit erhaltet Ihr ein angemessenes Quartier .
Mientras tanto, podríamos encontrarte un alojamiento más adecuado.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sein Leben dreht sich um das Rennfahren – das Quartier des Teams und sein Haus liegen auf dem gleichen Grundstück.
Toda su vida gira en torno a la competición. El cuartel general de su equipo y su casa se yerguen sobre el mismo terreno.
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Sie und Ihre Offiziere dürfen in Ihre Quartiere zurück.
Ud. Y sus oficiales pueden regresar a sus cuarteles .
Die drei wurden nicht mehr gesehen, seit sie letzte Nacht ihre Quartiere verlassen haben.
Los tres que no han sido vistos desd…que salieron de sus cuarteles anoche.
Alle britischen Verwundeten und die, die sich ergeben, bekommen Quartier .
Daremos cuartel a los británicos heridos y a los que se rindan.
- Zu meinem Bruder nach Grandchamp, da ist sein Quartier .
- A casa de mi hermano en Grandchamp. Es su cuartel general.
Jeder Marine in diesem Lokal wird einen Urlaubsschein vorweise…oder unverzüglich in sein Quartier zurückkehren.
Cada marine en este establecimient…...debe presentar un pase libre o debe retornar a su cuartel .
Sie bringen ihn ins Quartier der MP.
Le arrestaron en el cuartel general de Kempei.
Ich war überrascht, dass er mich nicht aus seinem Quartier hat werfen lassen.
Me sorprende que no me sacara a la fuerza de su cuartel .
Ich möchte, dass Ihr mich zu Herrn Horis Quartier begleitet
Pero me gustaría que me acompañases a los cuarteles de Lord Hori.
Die Quartiere sind da entlang.
Los cuarteles están por acá.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
"quartiers compensés"
.
Quartier-Auflage
.
Quartier-Einsteppnaht
.
Quartier-Nahtschutz
.
Quartier mit Verstärkungsflügel
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Quartier
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zurück in eure Quartiere.
Volved todos a vuestros aposentos.
Estamos en mis aposentos.
Mein Quartier oder Ihres?
Sicherheitsteam zu meinem Quartier .
Equipo de seguridad a mis aposentos.
Und durchsuche sein Quartier .
Y que registren sus aposentos.
Keiner verlässt sein Quartier .
No salgan de sus aposentos.
In Commander Fisks Quartier .
En el cuarto del comandante Fisk.
Gehen Sie in Ihr Quartier .
Sicherheit in Counsellor Trois Quartier .
Seguridad a los aposentos de la consejera Troi.
Dies ist Counsellor Trois Quartier .
Son los aposentos de la consejera Troi.
Hier lang zu ihrem Quartier .
Bringt ihn in mein Quartier .
Llévenlo a mis aposentos.
Waren Sie in meinem Quartier ?
¿ Has estado en mis aposentos?
Rückkehr ins Quartier , um auszuruhen.
Regreso a casa para descansar.
Der Kapitän bekommt mein Quartier .
El capitán se quedará con mi camarote.
Ich bin in meinem Quartier .
Und er braucht ein Quartier .
Y va a necesitar alguna habitación.
Unruhe im Quartier des Dohlman.
Hay un alboroto en los aposentos de la dohlman.
Ich geh in mein Quartier .
Me dirijo a mis aposentos.
Er ist in seinem Quartier .
Freizeitevents in {Quartier} in Singapur
Agenda de los Entretenimientos en Singapur
Sachgebiete:
musik tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Sie dürfen in mein Quartier .
Le daré acceso a mi habitación.
Ausstellung in {Quartier} in Shanghai
+ Agenda de los Entretenimientos por el week-end en Shanghai
Sachgebiete:
musik tourismus finanzen
Korpustyp:
Webseite
Das ist nicht mein Quartier .
Estos no son mis aposentos.
- Mein Quartier ist ganz woanders.
- Ninguno vive cerca de mis aposentos.
Da ist doch dein Quartier .
Tus aposentos están aquí.
Das ist Botschafter G'Kars Quartier .
Estas son las habitaciones del Embajador G'Kar.
Bringt ihn in mein Quartier .
Sport in {Quartier} in Paris
+ Espectáculo en febrero en Paris
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Theater in {Quartier} in Brüssel
- Dinner in the sky en Bruselas
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sport in {Quartier} in Sydney
Deporte en familia con los niños en Sidney
Sachgebiete:
musik tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Theater in {Quartier} in Shanghai
Todos nuestros hoteles en Shanghai
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bringen Sie Mr. Walsh in sein Quartier .
Sie können auf Ihr Quartier gehen.
Puede retirarse a sus aposentos.
Sie bringen Sie in Ihr Quartier .
Te llevarán a tus aposentos.
Bringen Sie ihn in sein Quartier .
Escóltelo a su habitación, doctor.
Ihre Quartiere sind am Ende des Korridors.
Sus habitaciones están al final del pasillo.
Ich komme nachher in dein Quartier .
Te veré más tarde en tus aposentos.
Lieutenant Worf ist in Fähnrich Calloways Quartier .
El teniente Worf está en los aposentos de la alf érez Calloway.
Eure Quartiere sind auf Deck fünf.
Sus aposentos están en la cubierta 5.
Ich muss in mein Quartier zurück.
Debo regresar a mis aposentos.
Warum sind Sie in mein Quartier gekommen?
¿ Por qué ha venido aquí?
Wir begleiten Sie in Ihre Quartiere.
Les acompañaremos hasta el lugar que hemos preparado.
Ich holte dich in deinem Quartier ab.
No, fui a recogerte a tus aposentos.
Nein, ich bin in meinem Quartier eingeschlafen.
Me quedé dormida en mi camarote.
Ich fand das in Joshs Quartier .
Lo encontré en la habitación de Josh.
Er war gestern in Ivanovas Quartier .
Anoche estuvo en el camarote de Ivanova.
Warum hängt es in Ihrem Quartier ?
-Por qué la guarda en su camarote?
Bischof, mein Quartier steht Euch zur Verfügung.
Obispo, puede descansar en mis dependencias.
Sehr nett von Arthur, sein Quartier abzugeben.
Arturo fue muy amable en ofrecer su habitación.
Begleite den Präsidenten zu seinem Quartier .
Lleva al presidente a sus habitaciones.
Werden wir auch. In meinem Quartier .
Claro, pero en mis habitaciones.
Cäsar teilt sein Quartier mit niemandem.
César se instaló en su casa.
Kehren Sie in Ihre Quartiere zurück.
Regresen a sus aposentos.
Gehen Sie auf Ihr Quartier zurück.
Regresen a sus aposentos.
Lieutenant Chu'lak ist in seinem Quartier .
El teniente está en sus aposentos.
Jan bringt Sie in Ihr Quartier .
Jan lo llevará a su cuarto.
Würden Sie bitte in mein Quartier kommen?
¿Puedes venir a mis aposentos?
Wir sollten ihn in seinem Quartier einsperren.
Confinémosle a sus aposentos.
Monsieur, wir suchen Kost und Quartier .
Buscamos comida y cobijo.
- Sperren Sie ihn in sein Quartier .
Confínenlo a sus aposentos.
Wir brauchen zusätzliche Quartiere an Bord.
Necesitaremos camarotes adicionales a bordo.
Deine Sachen sind in deinem Quartier , Sam.
Tus pertenencias están en tu cuarto, Sam.
Wieso gehen Sie nicht in Ihr Quartier ?
¿Por qué no regresas a tus aposentos?
- Sein Quartier liegt auf meinem Weg.
- Sus aposentos me pillan de camino.
Sie sollten in Ihrem Quartier sein.
Deberías estar en tus aposentos.
Bringen Sie sie in ihr Quartier .
Llevadla a sus aposentos.
Sie hat einen Raum in ihrem Quartier .
Tiene una habitación en sus dependencias.
Das soll ein Polizei-Haupt-Quartier sein?
¿Cómo se las compone para perder a ese tipo?
Schwester Chapel bringt euch in eure Quartiere.
La enfermera los llevará a sus habitaciones.
Wir sind im Quartier des Botschafters angekommen.
Hemos llegado a los aposentos del embajador.
Darf ich Sie auf Ihr Quartier bringen?
¿La acompaño a sus aposentos?
Ich könnt sie in ihr Quartier einsperren.
- Podría confinarla a sus aposentos.
Krankenstation, ein Notfall im Quartier des Admirals.
Unidad médica, acudan a la vivienda del almirante.
Sicherheit in das Quartier des Captains!
¡Seguridad a los aposentos de la capitán!
Computer, Sicherheitssiegel von Tuvoks Quartier aufheben.
Ordenador, apague el sello de seguridad del camarote de Tuvok.
- Jora Mirell ist in ihrem Quartier .
- Jora Mirell está en sus aposentos.
Du solltest zurück in Dein Quartier gehen.
Deberías volver a tu habitación.
Mess und Fachmesse in {Quartier} in Amsterdam
Salon y Feria en marzo en Amsterdam
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fähnrich Ro darf ihr Quartier nicht verlassen.
La alférez Ro está arrestada en sus aposentos.
- Erst gehen wir zu Ihrem Quartier .
- La acompañaré a sus aposentos.
Bring Mr. Bond bitte zu seinem Quartier .
Lleva al señor Bond a sus habitaciones, por favor.
Mr. Sinclair darf sein Quartier nicht verlassen.
El señor Sinclair quedará confinado en su habitación.
Bis dahin bin ich in meinem Quartier .
Estaré en mis habitaciones.
Mein Sohn geht in unser Quartier .
Mi hijo se queda conmigo.
Wir sind im Quartier eines Dieners.
Estamos en las habitaciones de los sirvientes.
Bild Grosszügige Wohnung in kinderfreundlichem Quartier
ES
› Ver todos los apartamentos de Lugar Nuevo de la Corona
ES
Sachgebiete:
verlag schule immobilien
Korpustyp:
Webseite
Mein Quartier ist kärglich, aber behaglich.
Mis dependencias son humildes, pero confortables.
Deine Sachen sind in deinem Quartier , Sam.
Tus pertenencias están en tu habitación Sam.
Ich kann Sie in Yus Quartier schmuggeln.
Podrás entrar en la habitación de Yu.
Ich brauche in Ginns Quartier sofort Hilfe.
Necesito ayuda, en la habitación de Ginn, ahora.
Lassen Sie mich in mein Quartier .
Permítame regresar a mis aposentos.
Ich weiss einfach, wo sein Quartier ist.
Solo recuerdo dónde están sus aposentos.
Ich überprüfe nachher Ihr Quartier nach Waffen.
En una hora revisaré su domicilio en busca de armas.
Wer allein sein will, bleibt im Quartier .
Si quiere estar sola, quédese en sus aposentos.
Eskortieren Sie ihn zu seinem Quartier .
Ihr könnt wieder in eure Quartiere gehen.
Que todos vuelvan a sus puestos.