linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Quaste borla 57
fleco 3 .

Verwendungsbeispiele

Quaste borla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lambequin, zwischen 1700 und 1750 entstand ein Schmuckmotiv mit Quasten und Behangborten. DE
Lambequin, 1700-1750 fue un diseño de joyas con borlas y Behangborten. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Geflechte als Meterware, Posamentierwaren und ähnliche Zierwaren, Quasten, Troddeln und ähnliche Waren
Otros artículos de pasamanería y ornamentales análogos, en pieza; bellotas, madroñas, pompones, borlas y artículos similares
   Korpustyp: EU DGT-TM
Warte, schauen wir mal, ob ich di…die Quasten dazu bringen kan…in verschiedene Richtungen zeigen lassen kann.
Espera. Permíteme ver si puedo esconder las borla…en otra dirección.
   Korpustyp: Untertitel
Leder Schultertaschen für Damen TL Bag Umhängetasche aus weichem Leder mit Quasten Dunkelgrün TL141110 Außenmaterial: IT
Bolsos de asa larga TL Bag Bolso en piel soave con borla y bandolera Verde oscuro TL141110 Material exterior: IT
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu Position 6603 gehören nicht Teile, Ausstattungen und Zubehör, aus Spinnstoffen, sowie Schirmhüllen, Schirmbezüge, Quasten, Troddeln und dergleichen, aus Stoffen aller Art, für die in Positionen 6601 und 6602 erfassten Waren.
La partida 6603 no comprende los accesorios de materia textil, las vainas, fundas, borlas, dragonas y similares, de cualquier materia, para los artículos de las partidas 6601 o 6602.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und da waren sie, diese sechs prachtvollen, schwarzen Friesen, mit roten Quasten, die von den Mähnen hingen.
Y allí estaban aquellos seis preciosos frisones negros con borlas rojas colgando de las crines.
   Korpustyp: Untertitel
TL Bag - Umhängetasche aus weichem Leder mit Quasten wear IT
TL Bag - Bolso en piel soave con borla y bandolera wear IT
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du bist Gus große Schwester mit Quaste auf der Lenkstange von deinem Fahrrad mit Bananensitz.
Eres la hermana mayor de Gus la de las borlas en el manillar de tu moto.
   Korpustyp: Untertitel
TL141110 - TL Bag - Umhängetasche aus weichem Leder mit Quasten Peter Michael S IT
TL141110 - TL Bag - Bolso en piel soave con borla y bandolera carmen c IT
Sachgebiete: verlag film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Speisekarten haben Quasten.
Y los menús llevan una borla.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Quast .
Adamson Quaste .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Quaste"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schwanz lang mit einer großen Quaste. DE
Cola larga con un mechón largo. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Er ist gut implantiert und endet in einer schwarzen Quaste.
Está bien implantada y se termina por un mechón de crines negras.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Trägt einen braunen Hut mit brauner Quaste, Tweedmantel mit schwarzem Samtkragen.
Lleva un sombrero marrón, abrigo de lana, con cuello de terciopelo.
   Korpustyp: Untertitel
Das Mozartfest in Würzburg, der Kissinger Sommer, die Europäischen Wochen in Passau, die Bachwoche Ansbach und die Nürnberger Internationale Orgelwoche sind weitere Highlights im internationalen Festspielkalender. © Bayreuther Festspiele GmbH / Jochen Quast © Bayreuther Festspiele GmbH / Jochen Quast DE
El Festival de Mozart de Wurzburgo, el Festival de Verano de Bad Kissingen, las Semanas Europeas de Passau, la Semana de Bach de Ansbach y la Semana Internacional del Órgano de Nuremberg son otros acontecimientos culminantes del calendario internacional de festivales. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
© Bayreuther Festspiele GmbH / Jochen Quast Etwa 30 Theater und Opernbühnen mit eigenen Ensembles, dazu eine Vielzahl von Laiengruppen und Freilichtspielen sorgen in Bayern für ein breites und facettenreiches Angebot an Schauspiel und Musiktheater. DE
Alrededor de 30 teatros y escenarios de ópera con sus propios conjuntos y una gran cantidad de grupos de aficionados y festivales al aire libre contribuyen en Baviera a una amplia y multifacética oferta de obras artísticas teatrales y musicales. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
ca. 18 x 18 cm, weiß mit bunter chinesischer Bemalung und roter Quaste Wenn Sie weitere Einzelheiten zu dem Werbeartikel Hongkonglaternen erfahren möchten, können Sie sich gerne mit unseren Give aways- Beratern in Verbindung setzen unter +49-(0)40-2788201-0. ES
18 x 28 cm. Si desea más detalles de los productos promocionales, por favor siéntase libre de comunicarse con nuestros asesores al Hong Kong lantern. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite