linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Querbalken travesaño 11
. . . . .

Verwendungsbeispiele

Querbalken travesaño
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die beiden Scheuertore wurden aufgetan, und man erblickte die Eule, die sich indessen in die Mitte auf einen grossen Querbalken gesetzt hatte.
Abrieron la doble puerta del granero y apareció el búho, que, entretanto, se había posado en uno de los grandes travesaños.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ich könnte irgendwo noch in paar alte Querbalken haben.
Podría tener algunos viejos travesaños por algún lado.
   Korpustyp: Untertitel
Frontseitig wird ein Querbalken angebracht, auf den ein Metallgelenk montiert wird.
en él se aplica un travesaño frontal sobre el cual va montada una junta metálica.
Sachgebiete: luftfahrt bau typografie    Korpustyp: Webseite
Der Stimmstock muss perfekt in seine Aufnahme passen, die sich unter dem vorderen Querbalken des Gussrahmens befindet.
El clavijero se ha de adaptar perfectamente a su alojamiento, situado debajo del travesaño delantero del bastidor de hierro colado.
Sachgebiete: musik bau typografie    Korpustyp: Webseite
Wenn man den Blick noch weiter nach oben richtet sieht man dann die reich bemalte Decke mit Ihren Querbalken. DE
Si se mira más para arriba se ve el techo pintado con sus travesaños. DE
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Beidseitig sind sechs dorische Säulen den elf Meter tiefen Querbalken vorgestellt, die fünf Durchfahrten gliedern. DE
A ambos lados se erigen seis columnas dóricas que sostienen el travesaño de 11 metros de longitud, creando así cinco pasajes. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die Drehmaschine besteht im Wesentlichen aus drei Hauptelementen: Maschinenbett, Maschinenständer und Querbalken mit dem Verfahrschlitten der Meißelschieberhalterung.
La estructura de este torno se compone de tres conjuntos principales, la base, una columna y un travesaño con su carro porta-Ram.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Maschinenbett, Maschinenständer und Querbalken mit dem Verfahrschlitten der Meißelschieberhalterung. Im vorderen Teil der Maschine ruht auf […]
La estructura de este torno se compone de tres conjuntos principales, la base, una columna y un travesaño […]
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik typografie    Korpustyp: Webseite
Z-förmiger Rahmen auf 4 Seiten mit abnehmbarem unterem Querbalken aus verzinktem Stahl, lackiert, mit Klammern und Bohrungen für Dübel, selbstexpandierende Dichtung gegen das Eindringen von heißem Rauch, serienmäßig 3 Scharniere mit 3 höhenverstellbaren Flügeln auf Kugel aus lackiertem Metall, Selbstschließsystem mit Torsionsschraubenfeder, die im Scharnier eingebaut ist.
Marco en Z en 4 lados con travesaño inferior extraíble de acero galvanizado, pintado con patillas y agujeros para tacos, junta intumescente humos calientes, 3 bisagras de serie con 3 aletas regulables en altura sobre esfera de acero pintado, auto-cierre con muelle helicoidal de torsión incorporado en la bisagra.
Sachgebiete: luftfahrt radio bau    Korpustyp: Webseite
Rahmen in Z-Form auf 4 Seiten mit abnehmbarem unterem Querbalken aus verzinktem Stahl, Anstrich, mit Klammern und Bohrungen für Dübel, selbstexpandierende Dichtung gegen das Eindringen von heißem Rauch, 3 Scharniere serienmäßig mit 3 höhenverstellbaren Flügeln auf Kugel aus lackiertem Stahl, Selbstschließung mit Torsionsschraubenfeder, die im Scharnier eingebaut ist.
Marco en Z en 4 lados con travesaño inferior extraíble de acero galvanizado, pintado con patillas y agujeros para tacos, junta intumescente humos calientes, 3 bisagras de serie con 3 aletas regulables en altura sobre esfera de acero pintado, auto-cierre con muelle helicoidal de torsión incorporado en la bisagra.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Querbalken"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du warst gestern bei den Querbalken dran.
Ayer te encargabas de los ganchos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Querbalken selbst bleibt kalt und kann gefahrlos berührt werden.
La barra transversal misma se mantiene fría y puede tocarse sin peligros.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Inventar- des Waldes bestehen aus zwei Seitentheken mit den Querbalken.
los bosques De inventario consisten de dos mostradores laterales con los travesa?os.
Sachgebiete: mathematik bau technik    Korpustyp: Webseite
Er meint, wenn dieser Querbalken weg ist, fällt das ganze Ding zusammen.
Cree que, si quitamos esta clavija, el escenario se caerá a pedazos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Neigung beträgt unterhalb des Querbalkens 18 Grad und oberhalb 13 Grad.
La inclinación por debajo de la viga transversal es de 18 grados y por encima, de 13 grados.
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Das auf dem Querbalken des Kreuzes eingravierte Netzmotiv soll an Petrus, den Fischer aus Galiläa, erinnern.
El motivo de la red, reproducido en los brazos de la cruz, nos recuerda a Pedro, el pescador de Galilea.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Wohnung verfügt über alle Querbalken Decken während der Schlafzimmer verfügt über ein Mansarddach:
El apartamento cuenta con todos los techos de la viga transversal, mientras que el dormitorio principal tiene un techo abuhardillado:
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Nach dem ersten Querbalken werden die Pylon-Beine mit einer Neigung von 5,6 Grad nach oben geklettert.
Después de la primera viga transversal, las patas del pilono trepan hacia arriba con una inclinación de 5,6 grados.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Anschluss an den Querbalken werden die Selbstkletterplattformen auf den neuen Neigungs-winkel von 5,6 Grad aus der Vertikalen eingestellt.
Después de las vigas transversales, las plataformas de autotrepado se adaptan al nuevo ángulo de inclinación de 5,6 grados con respecto a la vertical.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ich würde gerne ein renovierungsbedürftiges Haus von 1967 kaufen, mit starken Querbalken und einem zusätzlichen Raum, hinten raus.
Estoy buscando una casa California para reparar de 196…...con vigas fuertes y un cuarto extra en el fondo.
   Korpustyp: Untertitel
Der goldene Ring mit dem Querbalken, der im Raum schwebt, erschien erst nach der Entwicklung des Films.
El círculo dorado con el travieso que flota en el espacio libre apareció tan sólo después de revelar la foto.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wald machen aus den h?lzernen oder Stahltheken, der Vorsch?be, der Querbalken, raskossow und des Arbeitsbelags.
Los bosques hacen de los mostradores de madera o de acero, las carreras, los travesa?os, las riostras y la tarima de trabajo.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
An den Wänden kann sich Maschendraht zum Klettern befinden, aber es sollten auch ausreichend Querbalken oder Sitzstangen vorhanden sein, damit die Tiere alle gleichzeitig darauf sitzen können.
Las paredes pueden estar cubiertas con malla para que puedan trepar, pero deben proporcionarse también suficientes ramas o perchas diagonales para que todos los animales puedan sentarse en ellas a la vez.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Pylon-Beine sind bis auf Höhe des im Anschluss an den sechsten Betonierabschnitt positionierten Querbalkens mit 5,3 Grad aus der Vertikalen geneigt.
Las patas del pilono tienen una inclinación de 5,3 grados con respecto a la vertical hasta la altura de la viga transversal colocada en la conexión con la sexta tongada.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Den 20 m langen und über sechs Meter breiten Querbalken unterstellt die Baustellenmannschaft von Mostobud mit dem leistungsstarken Doka-Traggerüst Staxo 100. (Foto:
El equipo de la obra de Mostobud sujetó la viga transversal de 20 m de longitud y más de 6 m de anchura con la cimbra de alto rendimiento Doka Staxo 100. (Foto:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ein "M", von einem Kreuz überragt, das auf einem Querbalken ruht. Darunter das Herz Jesu von einer Dornenkrone umgeben und das Herz Mariens, von einem Schwert durchbohrt.
En el centro está la letra M desde donde una Cruz asciende y atraviesa la letra como irradiándose hacia arriba, y debajo de esto lod dos corazones de Jesús y María, uno coronado de espinas el otro atravesado por la espada del dolor .
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Auf seinen Schultern liegt der Querbalken, der, wenn er einmal am Kreuzesstamm befestigt sein wird, zur Aufnahme seiner Arme bestimmt ist.
Sobre sus hombros lleva el madero horizontal, destinado a acoger sus brazos cuando sea fijado sobre el palo de la crucifixión.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Da dieses Mass mit Hilfe einer etwa zwei Meter langen Messlatte, an der rechtwinklig ein verschiebbarer Querbalken angebracht ist, genommen wird, nennt man es Stockmass.
Dado que esta medida se toma por una barra larga de dos metros, en el ángulo derecho, montado un travesano móvil, se llama cruz.
Sachgebiete: mathematik zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Jedenfalls, in der Mitte vom Lager der Neuank?mmlinge ist das genug komplizierte Zeichen, erinnernd r?misch schtandart auf dem geraden Schaft mit dem Querbalken (den Schild dargestellt?).
En todo caso, en el centro del campamento de los forasteros es representado el signo bastante dif?cil que recuerda al estandarte romano en directo drevke con el travesa?o (?la tableta?).
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite