linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rückleitung retorno 1
. . .

Verwendungsbeispiele

Rückleitung retorno
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ohne/mit Abschirmkappe aus leitfähigem Kunststoff zur Rückleitung der Störspannung und zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), je nach Herstellervorgaben
Sin/con tapa protectora de plástico conductor para línea de retorno de la tensión de interferencia y para respetar la compatibilidad electromagnética (EMV), según indicaciones del fabricante
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


isolierte Rückleitung . .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rückleitung"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Genehmigungsnummer für die Rückleitung von Geräten
número de autorización para la devolución de materiales
   Korpustyp: EU IATE
Die Rückleitung von Wasser für notwendige Maßnahmen muß gestattet sein, sofern dies verantwortungsbewußt geschieht.
La reinyección del agua para poder llevar a cabo las actividades necesarias deber seguir siendo posible, pero debe llevarse a cabo de manera responsable.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beträgt der Gesamtmassendurchsatz, der dem Verdünnungssystem für die Summe der Partikel-Anzahl-Probenahme und der Partikelmasse-Probenahme entnommen wurde, weniger als 0,5 % des gesamten durch den Verdünnungstunnel geleiteten verdünnten Abgases (med), so kann diese Berichtigung bzw. diese Rückleitung vernachlässigt werden.
Si el caudal másico total extraído del sistema de dilución para la suma del muestreo del número de partículas y el muestreo de la masa de partículas es inferior a un 0,5 % del caudal del gas de escape total diluido en el túnel de dilución (med), podrá ignorarse la corrección o la devolución del flujo.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beträgt der Gesamtmassendurchsatz, der dem Verdünnungssystem für die Partikel-Probenahme entnommen wurde, weniger als 0,5 % des gesamten durch den Verdünnungstunnel geleiteten verdünnten Abgases (med), so kann diese Berichtigung bzw. diese Rückleitung vernachlässigt werden.
Si el caudal másico total extraído del sistema de dilución para el muestreo del número de partículas es inferior a un 0,5 % del caudal del gas de escape total diluido en el túnel de dilución (med), podrá ignorarse la corrección o la devolución del flujo.
   Korpustyp: EU DGT-TM