linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rückschein acuse de recibo 1
.
[Weiteres]
Rückschein .

Verwendungsbeispiele

Rückschein acuse de recibo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Innerhalb einer Frist von 15 Tagen nach Feststellen der Beschädigung muss diese per Einschreibebrief mit Rückschein an SAULEDA S.A. - Departamento Atención al cliente - Travessera de les Corts, 102 E-08028 BARCELONA (Spain) unter Beifügen der Einkaufsrechnung gemeldet werden.
Antes de cumplirse 15 días de la observación del deterioro, deberá mandarse una carta certificada con acuse de recibo a SAULEDA, S.A. - Departamento de Atención al cliente - Travessera de les Corts, 102 E-08028 BARCELONA (España) incluyendo la factura de compra.
Sachgebiete: oekologie infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rückschein"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Rückschein ist nicht eingetroffen.
No ha me han traído el comprobante.
   Korpustyp: Untertitel
Name und Anschrift der Zollstelle, der der Rückschein des Versandbegleitdokuments/Sicherheit zu übersenden ist.
Nombre y dirección de la aduana a la que se ha de devolver el ejemplar de reenvío del documento de acompañamiento de tránsito/seguridad.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Name und Anschrift der Zollstelle, der der Rückschein des Versandbegleitdokuments zu übersenden ist, falls das Notfallverfahren eingeleitet wird.
nombre y dirección de la aduana a la que se ha de devolver el ejemplar de reenvío del documento de acompañamiento en caso de utilizarse el procedimiento de emergencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Name und Anschrift der Zollstelle, der der Rückschein des Versandbegleitdokuments zu übersenden ist, falls das Notfallverfahren eingeleitet wird.
nombre y dirección de la aduana a la que se ha de devolver el ejemplar de reenvío del documento de acompañamiento de tránsito en caso de utilizarse el procedimiento de emergencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Erfolgt die Ausfuhr in ein Drittland, das Vertragspartei des Übereinkommens über ein gemeinsames Versandverfahren ist, so sind der von dem betreffenden Drittland ordnungsgemäß abgezeichnete Rückschein Nr. 5 des gemeinsamen Versandpapiers, eine beglaubigte Fotokopie oder ein Vermerk der Abgangszollstelle den Belegen gleichgestellt;
En caso de exportación hacia un tercer país miembro del Convenio relativo a un régimen común de tránsito, el ejemplar de reexpedición 5 del documento de tránsito común debidamente visado por dicho país, una fotocopia compulsada o una notificación de la aduana de partida equivaldrán a los justificantes;
   Korpustyp: EU DGT-TM