linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Rückstoß retroceso 10
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Rückstoß repercusión 1

Verwendungsbeispiele

Rückstoß retroceso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Typische Elemente der Waffen (Abzug, Schussart, Sicherung, Rückstoß, Verschluss) bleiben wie beim Original erhalten.
Elementos típicos de las armas (gatillo, munición, mecanismos de seguridad, retroceso, pestillo de cierre) aparecen como en el original.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt jagd    Korpustyp: Webseite
Du erwartest den Rückstoß.
Estás anticipando el retroceso.
   Korpustyp: Untertitel
"Best Practices" für die Waffenhandhabung (Ladevorgang, Rückstoß, Verkantung)
Mejores soluciones en el manejo de armas (proceso de carga, retroceso, desviación lateral)
Sachgebiete: informationstechnologie militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Gewehr hat einen starken Rückstoß und wird nicht stillstehen.
Este rifle tiene mucho retroceso es dificil que no se mueva.
   Korpustyp: Untertitel
Der 2400-Watt-Motor eignet sich ideal für die anspruchsvollsten Trenn- und Schleifarbeiten, und die Elektronik sorgt für einen sanften Anlauf, um einen Rückstoß bei der Inbetriebnahme zu vermeiden.
El motor de 2400 W es idóneo para las tareas de corte y amolado más pesadas, y el sistema electrónico regula un arranque suave para evitar el retroceso al ponerla en marcha.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie mal, ob das beim Rückstoß hilft.
- Fíjate si eso ayuda con el retroceso.
   Korpustyp: Untertitel
Verlangsamt die Bewegungsgeschwindigkeit von Gegnern jetzt garantiert 1 Sekunde lang um 80% (statt einer Chance von 5%, einen Rückstoß zu verursachen und die Bewegungsgeschwindigkeit von Gegnern 1 Sekunde lang um 60% zu verlangsamen).
Ralentiza la velocidad de movimiento de los enemigos ahora garantizados durante 1 segundo a 80% (en lugar de un 5% de probabilidad de causar un retroceso y la velocidad de movimiento de los enemigos durante 1 segundo para reducir la velocidad en un 60%).
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Denk an den Rückstoß.
Cuidado con el retroceso.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, was man über das Gefühl sagt, wenn man einen Zivilisten erschießt? - Rückstoß des Gewehrs?
Sabe lo que dicen acerca de lo primero que siente…...cuando le disparas a un civil, ¿cierto? - ¿El retroceso de tu rifle?
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss einfach den Rückstoß.
Así que olvídate del retroceso.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Rückstoß-Kipper . .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rückstoß"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Waffe, der Rückstoß.
El impacto de la pistola.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie feuern, gibt es einen Rückstoß
Ahora, cuando disparas, el arma recula
   Korpustyp: Untertitel
Seit zwei Jahren erfahren wir einen Rückstoß - - bei der IMF Arbeit.
Desde hace 2 año…...hemos percatado problemas serios en las operaciones del FMI.
   Korpustyp: Untertitel
Seit zwei Jahren erfahren wir einen Rückstoß - - bei der IMF Arbeit.
Desde hace 2 año…...hemos percatado problemas serios en las operaciones del IMF.
   Korpustyp: Untertitel
Achte auf den Rückstoß, ist ja dein erstes Mal mit ihr.
Ten cuidado con el culatazo. Ella no sabe que es tu primera vez.
   Korpustyp: Untertitel
Der peristaltische Rückstoß-Antrieb der AquaJelly ähnelt stark den natürlichen Bewegungen der Qualle
la retropropulsión peristáltica de las AquaJelly recuerda mucho a los movimientos naturales de la medusa.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein neuester Stand über den neuesten Reformvorschlag vom Präsidenten und was nötig ist, um ein Rückstoß vom Senat zu verhindern.
Esperaré.…na actualización de la propuesta más reciente del presidente. y que conllevará el impedir el rechazo del Senado.
   Korpustyp: Untertitel
Fühlen Sie die Drehung eines virtuellen Trackballs, den Klick auf ein Mausrad oder den Rückstoß bei einem Gewehrschuss.
Siente el giro de un trackball virtual, el clic de una rueda de ratón o el disparo de un rifle.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bei der Waffe habe ich mehr Kontrolle und weniger Rückstoß als bei einer 357er Magnum mit Flachkopfgeschoss.
Esta pistola me da mayor control y menos retroces…que una Magnum 357 con balas chatas.
   Korpustyp: Untertitel
Abgesehen davon, dass der Rückstoß von meinem Blut in der Mündung Ihrer Pistole einen aufgesetzten Schuss beweisen wird, der während eines Kampfes höchst unwahrscheinlich ist.
Excepto qu…la impresión de mi sangre en la boca del cañón de tu pistola mostrará un tiro de contacto plano que es altamente improbable durante un forcejeo.
   Korpustyp: Untertitel