linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ra .
RA artritis reumatoide 1 . .
[Weiteres]
Ra Ra 120
RA AL 58

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ra r bis 3 eventualmente 1

Verwendungsbeispiele

Ra Ra
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ra Yellow Mega Packs haben insgesamt 11 Karten pro Pack.
Mega-Pack Ra Amarillo tiene 11 cartas en total por sobre.
Sachgebiete: kunst philosophie informatik    Korpustyp: Webseite
Ra Ky'ong-Su ist ein Funktionär der Tanchon Commercial Bank (TCB).
Ra Ky’ong-Su es funcionario de Tanchon Commercial Bank (TCB).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ri Ra Ho, der Sommer ist nun do, der Winter hat verloren, der Sommer ist erkoren.
Ri Ra Ho, el verano ya llegó, el invierno ha perdido, el verano es el elegido.
   Korpustyp: Untertitel
Pinetreepuller hat Sun Ra – Blue Soul einen Shout hinterlassen. ES
Pinetreepuller dejó una nota para Sun Ra – Blue Soul . ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
H die Nennquerschnittshöhe in mm und ist gleich S1 x 0,01 Ra;
H es la altura nominal de sección expresada en milímetros e igual a S1 multiplicada por 0,01 Ra
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kennen Sie Too Ra Loo Ra Loo, mein Junge?
Hijo mío, ¿conoce Too Ra Loo Ra Loo?
   Korpustyp: Untertitel
Queen Ra Hotel Antalya online buchen und sparen.
Reserva on-line Queen Ra Hotel Antalya y ahorrar.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Leuchtstofflampen ohne eingebautes Vorschaltgerät müssen einen Farbwiedergabeindex (Ra) von mindestens 80 aufweisen.
Las lámparas fluorescentes sin balastos integrados deberán tener un índice de rendimiento de color (Ra) de al menos 80.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ra…Angenommen, dies ist keine ausgeklugelte Fint…
Ra…suponiendo que esto no sea una estratagem…
   Korpustyp: Untertitel
Spielen Sie Daring Dave and the Eye of Ra – gratis!
¡Juega en Daring Dave and the Eye of Ra gratis!
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


RAS RAS 6 .
Ras-Onkogen .
RA-Serum .
RA + E . .
RAS-BICHAT .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ra

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Danke für den Ra…
Gracias por el consej…
   Korpustyp: Untertitel
Ich verzeihe Dir Ra…
Te perdono por lo de Ray.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein guter Ra…
Creo que es un buen consej…
   Korpustyp: Untertitel
im NAFO RA aufgedeckt wurden
Inspecciones dentro de la Z.R. de la NAFO
   Korpustyp: EU DGT-TM
RA Krueger ist jetzt online. ES
pcarruego está en línea ahora ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr schule    Korpustyp: Webseite
RA Krueger ist jetzt online. ES
Dr. Navas Benavides está en línea ahora ES
Sachgebiete: e-commerce schule versicherung    Korpustyp: Webseite
RA Krueger ist jetzt online. ES
Ismael Maldonado está en línea ahora ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr schule internet    Korpustyp: Webseite
Mein Ra…Mach es ihnen nicht leichter.
Entonces mi consejo e…no se lo pongas fácil.
   Korpustyp: Untertitel
RA/Dec-Koordinaten in der Statusleiste anzeigen?
¿Mostrar las coordenadas AR/ Dec en la barra de estado?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Stellen Sie Ihre Frage an RA Krueger. ES
Formule su propia pregunta a pcarruego ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr schule    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage an RA Krueger. ES
Formule su propia pregunta a Dr. Navas B… ES
Sachgebiete: e-commerce schule versicherung    Korpustyp: Webseite
Stellen Sie Ihre Frage an RA Krueger. ES
Formule su propia pregunta a Ismael Mald… ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr schule internet    Korpustyp: Webseite
Ra…Und Glenn ist wieder da.
Y Glenny ha vuelto.
   Korpustyp: Untertitel
Jede ?ra teilt sich in die Perioden.
Cada era comparte para los per?odos.
Sachgebiete: mathematik astrologie physik    Korpustyp: Webseite
Zusammenfassende Erörterung zur RA Die Daten zur RA lassen sich wie folgt zusammenfassen:
10 Comentarios generales sobre la AR Con respecto a la AR, puede resumirse lo siguiente:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Von 1.261 Patienten lag der K-Ras-Mutationsstatus vor.
Se conoció el estado mutacional del gen KRAS en 1261 pacientes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Sie Ihren Rücktritt erklären und morgen der Ra…
Si ustedes presentan la dimisión y mañana el Consej…
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
RA-Nummer und zugehörige Höchstgeschwindigkeit [Meilen pro Stunde]
Número de disponibilidad de itinerario – Velocidad máxima asociada [millas por hora]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verstöße, die infolge von Kontrollen im NAFO-RA aufgedeckt wurden
Infracciones detectadas en inspecciones efectuadas en la zona de regulación de la NAFO
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Ras Gleiter haben uns bombardiert. - Wir mussten uns zurückziehen.
Estábamos flanqueado…...nos bombardeaban y tuvimos que retirarnos.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Ra…das ist wahrscheinlich keine gute Idee.
Mi consejo. Probablemente no es una buena estrategia.
   Korpustyp: Untertitel
- fehlender Stellungnahme des EP + Billigung durch den Ra
- El PE no emite un dictamen y el Consejo lo aprueba
   Korpustyp: EU DCEP
Morgen halten wir Ra…...um einen neuen Angriff zu planen
Mañana celebraremos un consej…...para planear un nuevo ataque
   Korpustyp: Untertitel
Sie riskiert ihren Platz im Ra…und für was?
¿Arriesga su lugar en el consejo para qué?
   Korpustyp: Untertitel
Schauen Sie sich RA Kruegers Profil auf JustAnswer an ES
Vea el perfil del experto Fernando Cantalapiedra en JustAnswer ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ein weiser Ra…halt dich von seinen Kriegsgeschichten fern.
Una palabra de sabidurí…mantente lejos de sus historias de guerra de ahora en más.
   Korpustyp: Untertitel
Ras Al-Khor Wildlife Sanctuary zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir InterContinental Dubai Festival City a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
RAS Intel® Instruction Replay Technology der nächsten Generation
Controladores, software e instalación de productos Intel inalámbricos
Sachgebiete: informationstechnologie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
teilt sich die Kajnosojski ?ra in zwei Perioden:
la Era cainozoica comparte para dos per?odos:
Sachgebiete: mathematik astrologie physik    Korpustyp: Webseite
Allgemeiner Farbwiedergabeindex Ra (nach DIN 6169 und CIE 1996) DE
Indice global del rendimiento de color CRI (según CIE 1996) DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Alle Wohnungen in einem Viertel Opéra – Grands Magasins
Ver todos los alquileres del barrio Opéra – Grands Magasins
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Mutationen des K-Ras-Gens an bestimmten „ Hotspots“ (insbesondere Codon 12 und 13) bewirken die konstitutive Aktivierung des K-Ras-Proteins, unabhängig von einer Signalwirkung durch EGFR.
Las mutaciones del gen KRAS en ciertos hot spots (principalmente los codones 12 y 13) producen la activación constitutiva de la proteína KRAS, independientemente de la señalización del EGFR.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Vor drei Tagen führte ich ein Bataillon, um einen Planeten von Ras Armee zurückzuerobern. Apophis befahl, ein Dorf mit Ras Gefolgsleuten niederzubrennen.
Hace tres días conduje un batalló…...para ocupar un planeta ocupado por el ejército de R…...Apophis me ordenó que redujera a cenizas una aldea de sus seguidores.
   Korpustyp: Untertitel
So baut Gehrlicher Solar für den Investor Ra Ra parallel schon eine Dachanlage mit 536 kWp in Brasov, während sich andere Folgeprojekte noch in Planung befinden.
Gehrlicher Solar está trabajando en un proyecto paralelo para este inversor (una instalación de cubierta de 536 kWp en Brasov) y existen otros proyectos futuros que se encuentran aún en fase de planificación.
Sachgebiete: geografie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Behandlungsplan von RA betroffener Patienten sollte von einem fachübergreifenden Team festgelegt werden.
Los enfermos deberían contar con un plan de gestión determinado por un equipo multidisciplinar.
   Korpustyp: EU DCEP
Okay, jetzt ist kein Blu-ra…aber es kommt mit eigener Fernbedienung, als…
De acuerd…no es un blu-ray, pero trae su propio control remoto, así qu…
   Korpustyp: Untertitel
Mein Ra…es ist leichter, wenn Sie sich einfach als Leihmutter sehen.
Mi consejo es que será menos complicado si se imagina como una madre de alquiler.
   Korpustyp: Untertitel
Man kann kein Terabyte RA…Sehen Sie, der Datenspeicher eines Computers funktioniert so, das…
No puedes poner un tera de memori…mira, por la forma que funcionan los ordenadore…
   Korpustyp: Untertitel
In Europa leiden fast 2 Millionen Menschen über 19 Jahren unter RA.
En Europa, hay casi 2 millones de ciudadanos mayores de 19 años que viven con AR.
   Korpustyp: EU DCEP
K-Ras ist eines der am häufigsten aktivierten Onkogene bei Krebserkrankungen des Menschen.
El oncogén KRAS es uno de los que se activan con mayor frecuencia en los cánceres humanos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der ra- sche Wirkeintritt von Humalog im Vergleich mit Normalinsulin ist unabhängig vom Injektionsort.
Independientemente del lugar de inyección, se mantiene el rápido comienzo de acción en comparación con la insulina humana soluble.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Zentriert die Ansicht bei bestimmten Rekt/Dek-Koordinaten. RA wird in Stunden ausgedrückt, Dek in Grad.
Apuntar el mapa hacia las coordenadas AR/ Dec especificadas. AR se expresa en horas; Dec se expresa en grados.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Behandlung mit Angiotensin-II-Rezeptorantagonisten (AII-RAs) sollte nicht wahrend einer Schwangerschaft begonnen werden.
No se debe iniciar ningún tratamiento con Antagonistas de los Receptores de la Angiotensina II (ARA II) durante el embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Behandlung mit Angiotensin-II-Rezeptorantagonisten (AII-RAs) sollte nicht während einer Schwangerschaft begonnen werden.
No se debe iniciar ningún tratamiento con Antagonistas de los Receptores de la Angiotensina II (ARA II) durante el embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die RA-Nummer und die zugehörige Höchstgeschwindigkeit sind als ein einzelner kombinierter Parameter zu betrachten.
El número de disponibilidad de itinerario y la velocidad máxima asociada se considerarán como un solo parámetro combinado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durchführung einer Risikoevaluierung und -bewertung in Übereinstimmung mit der CSM on RA.
aplicación de una evaluación o valoración de riesgo conforme con lo dispuesto en el Reglamento MCS-ER.
   Korpustyp: EU DGT-TM
RAS und Skalierbarkeit von Prozessoren — Alle folgenden Merkmale müssen unterstützt werden:
Confiabilidad, disponibilidad, facilidad de mantenimiento y escalabilidad del procesador: El procesador deberá reunir las siguientes características:
   Korpustyp: EU DGT-TM
RAS und Skalierbarkeit des Arbeitsspeichers — Alle folgenden Fähigkeiten und Merkmale müssen vorhanden sein:
Confiabilidad, disponibilidad, facilidad de mantenimiento y escalabilidad de la memoria: La memoria deberá reunir todos los requisitos siguientes relativos a las características y la capacidad:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es betrübt mich zutiefst zu erleben, dass der Ra…kein volles Vertrauen in deine Fähigkeiten hat.
Me disgusta ver que el Consej…no parece apreciar del todo tu talento.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte mir vorgenommen, mit dir auf dem Ra…hier hochzufahren.
Me había prometido...... subir esta cuesta...... contigo en la bici.
   Korpustyp: Untertitel
- Malen wir ihm einen Schnurrbart ra…...dann sieht er älter aus.
- Tal vez si le ponemos un bigote, parecerá mayor.
   Korpustyp: Untertitel
Also ich fahr lieber mal mit dem Ra…...durch die Natur oder ich laufe.
Yo prefiero pasear en bicicleta. A través de la naturaleza. O Caminar.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal liest Du niemanden an Dich ra…..weil das zu gefährlich war.
Pero esta vez, no dejabas que nadie te conocier…porque era demasiado arriesgado.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht mich ja nichts an, aber ich geb' Ihnen einen Ra…
No es asunto mío, pero le daré un consej…
   Korpustyp: Untertitel
Heute ist der Büffel so ra…wie die Blätter der Eiche im Winter.
Ho…los bisontes escasea…como las hojas del roble en invierno.
   Korpustyp: Untertitel
Viele Leute kamen und fragten mich um Ra…und bewunderten meine Pflanzen und mich.
La gente empezó a venir de todas partes a preguntarme cosas y a admirar mis plantas y a admirarme a m…
   Korpustyp: Untertitel
Unser heiliges Buch von Ra…lehrt uns, das dort, wo Licht is…auch Schatten existiert:
Nuestro libro sagrado de Rau nos enseña que donde haya lu…habrá obscuridad.
   Korpustyp: Untertitel
RAS wird manchmal um ein Kriterium der Verwaltbarkeit („Manageability“) auf RASM erweitert.
A veces este acrónimo se ve aumentado a RASM, que añade el criterio de "manejabilidad".
   Korpustyp: EU DGT-TM
Beispiel 2, Meldung 20, Einträge 8 und 9), RA (rounding adjustment — Rundungsausgleich),
(véase el ejemplo 2, número de declaración 20, números de asientos 8 y 9),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mit Ihrer Erlaubnis verwenden wir möglicherweise Remote Access (RA), um vorübergehend Ihren Desktop zu navigieren.
Podemos usar el Acceso Remoto (AR), con su permiso, para navegar de forma temporal por su escritorio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Im Fall von RA können Sie auch nach der Sitzung auf die Aufnahme zugreifen.
También puede acceder a la grabación de una sesión de AR tras la misma.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Drehen wir das Ra…und es ist das sonnige Los Angeles, Leute.
Denle vuelta a la rueda, y es un Los Ángeles soleado, gente.
   Korpustyp: Untertitel
Durch Ihr Zutun kommen die an Calvinis Söhne ra…die sehr viel aufgeschlossener sind.
Su participación ayudaría a que hablaran con sus hijo…...que son mucho más abiertos.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne plötzliche Bewegungen zu machen…kommst du an die Telefone ra…und kannst G.D. anrufen?
Sin hacer ningún movimiento abrupto, ¿puedes llegar a los teléfonos y llamar a G.D.?
   Korpustyp: Untertitel
RA Maciej Kacprzak hat mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet rechtlicher Betreuung des Geschäftslebens, Schadenersatzsachen und Gerichtprozessen. PL
Tiene varios anos de experiencia en el servicio jurídico de negocios, en asuntos de indemnización y causas civiles ante los tribunales. PL
Sachgebiete: wirtschaftsrecht immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
hat die Siedlung bis zum V. Jahrhundert unserer ?ra lang existiert.
la Colonia ha existido hasta el siglo V de nuestra era.
Sachgebiete: mathematik mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Aber in die ersten Jahrhunderte unserer ?ra erlebt Pantikapej die neue Wirtschaftsbl?te.
Pero los primeros siglos de nuestra era de Pantikapej sobrevive un nuevo florecimiento econ?mico.
Sachgebiete: historie mythologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
GARAGE/PARKPLÄTZE Großes Doppelhaus in einer ruhigen Gemeinde von Mont-Ras gelegen.
En la planta inferior hay un gran garaje para 2-3 coches y trastero.
Sachgebiete: gartenbau universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Verlängerte Latenz bei VEP bei bilateraler HIV-induzierter Neuropathie des N.opticus (RA, VEP)
Neuropatía Optica Bilateral Inducida por VIH (OI, fotografía a color)
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Verlängerte Latenz bei VEP bei bilateraler HIV-induzierter Neuropathie des N.opticus (RA, VEP)
Latencia prolongada en Neuropatía Optica inducida por VIH (OD, PVE)
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Es wurde 628 Jahre lang in der christlichen A"ra gegru"ndet.
Fue fundado por 628 years en la era cristiana.
Sachgebiete: religion foto media    Korpustyp: Webseite
Die RA-Nummer wird durch die maximale Achslast und sich aus dem Achsabstand ergebende geometrische Aspekte bestimmt. Die RA-Nummern sind in den zu diesem Zweck notifizierten nationalen technischen Vorschriften festgelegt.
El número de disponibilidad de itinerario es función de la carga máxima por eje y de los aspectos geométricos relativos a la separación de los ejes. Los números de disponibilidad de itinerario vienen definidos para este fin en las normas técnicas nacionales notificadas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Anwendung von Angiotensin-II-Antagonisten (AII-RAs) wird im ersten Schwangerschaftstrimester nicht empfohlen (siehe Abschnitt 4.4) Die Anwendung von AII-RAs während des zweiten und dritten Schwangerschaftstrimesters ist kontraindiziert (siehe auch Abschnitte 4.3 und 4.4).
Está contraindicado el uso de los ARAII durante el segundo y tercer trimestre del embarazo (ver secciones 4.3 y 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Schauen Sie sich kürzlich gegebene Allgemein Antworten von RA Krueger an, und erfahren Sie mehr über die Kundenbewertungen, Qualifikationen und Spezialgebiete online auf RA Kruegers professionellem Profil auf JustAnswer. ES
Compruebe las últimas respuestas de General en la categoría de Fernando Cantalapiedra y lea sus credenciales, áreas de experiencia, opiniones de usuarios en su perfil online de JustAnswer. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Sicherheit und Wirksamkeit von RoACTEMRA bei RA ist in einem umfangreichen klinischen Entwicklungsprogramm nachgewiesen worden. Es umfasste fünf klinische Phase-III-Studien mit über 4'000 Patienten mit RA in 41 Ländern, einschliesslich der USA.
La seguridad y la eficacia de RoACTEMRA en la AR se ha puesto de manifiesto en un amplio programa de desarrollo clínico que incluye cinco estudios de fase III con más de 4.000 participantes en 41 países, los EE.UU. inclusive.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
In vier der randomisierten, kontrollierten Studien wurde der K-Ras-Status als prädikativer Faktor für den Cetuximab-Behandlungserfolg ermittelt.
El estado del gen KRAS se reconoció como factor predictivo para el tratamiento con cetuximab en cuatro de los ensayos controlados y aleatorizados.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Andere Substanzen mit direkter Wirkung auf das RAS wurden mit schweren fetalen Missbildungen und neonatalen Todesfällen in Verbindung gebracht.
Sin embargo, otras sustancias que actúan directamente sobre el SRA se han asociado con graves malformaciones fetales y letalidad neonatal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine Therapie mit ACE-Hemmern wie Ramipril oder Angiotensin-II- Rezeptorantagonisten (AII-RAs) sollte während einer Schwangerschaft nicht begonnen werden.
No se debe iniciar ningún tratamiento con inhibidores de la ECA, como ramipril, o con antagonistas de los receptores de angiotensina II (ARA II) durante el embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Anwendung von Angiotensin-II-Antagonisten (AII-RAs) wird im ersten Schwangerschaftstrimester nicht empfohlen (siehe Abschnitt 4.4).
No se recomienda el uso de los ARAII durante el primer trimestre del embarazo (ver sección 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Anwendung von AII-RAs während des zweiten und dritten Schwangerschaftstrimesters ist kontraindiziert (siehe auch Abschnitte 4.3 und 4.4).
Está contraindicado el uso de los ARAII durante el segundo y tercer trimestre del embarazo (ver secciones 4.3 y 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Säuglinge, deren Mütter AII-RAs eingenommen haben, müssen engmaschig im Hinblick auf Hypotonie überwacht werden (siehe Abschnitte 4.3 und 4.4).
Los lactantes cuyas madres hayan sido tratadas con ARAII deberán ser cuidadosamente monitorizados por si se produce hipotensión (ver secciones 4.3 y 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
aktive ACAS-Ausweichempfehlungen (RA) bei Ausrüstung des Luftfahrzeugs mit TCAS II (Traffic Alert and Collision Avoidance System II).
avisos de resolución activos de ACAS cuando la aeronave esté equipada con el Sistema de Alerta de Tránsito y Anticolisión II (TCAS II).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dieses Kriterium steht in Übereinstimmung mit der Verordnung (EG) Nr. 352/2009 (nachfolgend: „CSM on RA“) Anhang I, Abschnitt 2.5.4.
este criterio está en conformidad con el Reglamento (CE) no 352/2009 relativo a la adopción de un método común de seguridad para la evaluación y valoración del riesgo (en lo sucesivo denominado «el Reglamento MCS-ER»), anexo I, cláusula 2.5.4;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Antragsteller benennt die Bewertungsstelle, die den von ihm gelieferten Nachweis unterstützt, gemäß Definition in der CSM on RA.
El solicitante designará el organismo de evaluación que avale la demostración, según lo especificado en el Reglamento MCS-ER.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wusstest du, dass der erste Mann, der ein Ra…...aus Stein meißelte, es nur als Zierrat benutzte?
¿Te das cuenta de que el primer hombr…que forjó una rueda de piedr…la usó como adorno?
   Korpustyp: Untertitel
RAS der Netzteile: Alle im Server installierten oder mit ihm gelieferten Netzteile müssen redundant und gleichzeitig wartbar sein.
Confiabilidad, disponibilidad y facilidad de mantenimiento de la fuente de alimentación: Todas las fuentes de alimentación instaladas o que vengan con el servidor deberán ser redundantes y reparables en caliente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
RAS der Wärmesteuerung und Kühlung: Alle aktiven Kühlkomponenten, z. B. Ventilatoren oder Wasserkühlleitungen, müssen redundant und gleichzeitig wartbar sein.
Confiabilidad, disponibilidad y facilidad de mantenimiento de los componentes térmicos y de refrigeración: Todos los componentes activos de refrigeración, como ventiladores o los que se basan en la refrigeración por agua, deberán ser redundantes y reparables en caliente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
:27 Richten Sie das Teleskop an einen Stern im Süden oder Norden (für RA) bzw. Osten oder Westen (Polhöhe) aus. AT
:27 Apunta su Telescopio a una estrella en el SUR si desea ajustar Azimut de su montura, o hacia el ESTE si desea ajustar Altitud. AT
Sachgebiete: foto informatik astronomie    Korpustyp: Webseite
:93 Bewegen Sie den Stern mittels der RA-Achse in den rechten, grünen Bereich und klicken Sie darauf. AT
:93 Mueve la estrella para la derecha, a la aria verde y aprieta el boton del mouse para markar ya segunda posición. AT
Sachgebiete: foto informatik astronomie    Korpustyp: Webseite
Ich frag' dich um Ra…Sich für nur eine zu entscheiden bedeutet, alle anderen zu vergessen! Das ist ldiotie.
Elegir a una mujer y desearla sólo a ella significa abandonar todas las demás.
   Korpustyp: Untertitel
Im Fall von Online-Chat oder RA können Sie eine Sitzung jederzeit und nach Ihrer Wahl beenden.
Puede finalizar una sesión de chat en línea y de AR en cualquier momento de su elección.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Später baute sein Vater ihm sein "Hobbyhaus". um Ra…beim Ausbau seiner Fähigkeiten und Visionen zu unterstützen.
Más tarde, su padre le hizo una "casa del hobby…...para las crecientes habilidades y la visión de Ray.
   Korpustyp: Untertitel
Bess McNeill, der Ra…entschied, dass du von nun a…keinen Zugang zu dieser Kirche mehr hast.
Bess McNiell…...la asamblea de la iglesia ha decidid…No, dejad que me quede.…ue no entrarás más en esta iglesia.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde der ma"chtigste Mann in Hill Valley, und dann ra"ume ich in dieser Stadt auf.
Seré el alcalde mas poderoso de Hill-Valle…...Y voy a levantar esta ciudad.
   Korpustyp: Untertitel
Autor mehrerer Artikel in juristischer Presse. RA Bartosz Kowalak ist Experte auf den Gebieten Zivilrecht, Zivilverfahren, Wirtschaftsversicherungsrecht, Schadensersatzrecht und Handelsrecht. PL
Autor de varios artículos en la prensa profesional jurídica, especialista en el campo del derecho civil, procedimiento civil, derecho de seguros económicos y de indemnizaciones, como también derecho mercantil. PL
Sachgebiete: wirtschaftsrecht immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Proteine sind essentiell für die Funktionsweise des Organismus und sie werden entweder durch die Oxidation (die freien Ra
Las proteínas son esenciales para el funcionamiento de organismos y se destruyen por oxidación (los radical
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Spielen Sie jetzt, denn Sie können extrem hohe Beträge gewinnen. Daring Dave & The Eye of Ra - SCasino
Así que disfruten de los juegos de casino ahora y divertirse mientras usted gana.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
erzeugte Nur einer wein- ussadeb in 4-6 Jahrhunderten unserer ?ra bis zu 60 Tausenden Liter der Weines.
Solamente una de las haciendas vin?colas hac?a en 4-6 siglos de nuestra era hasta 60 mil de litros de la vino.
Sachgebiete: kunst film religion    Korpustyp: Webseite
In 96 Jahr unserer ?ra hat r?mischer Kaiser Domizian befohlen, die H?lfte aller Reben in Gallien herauszuhauen.
En 96 a?o de nuestra era el emperador Domitsian romano ha ordenado cortar la mitad de todas las cepas en Galia.
Sachgebiete: religion astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Wir gehören zu den führenden Unternehmen im Bereich Design, Produktion und Vertrieb von CT- und X-ra
El lider mundial en diseño, fabrication y distribucion de CT y productos radiograficas de rayos X
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite