Eine ofenfeste Form mit der restlichen Butter einfetten, als erstes eine Schicht Ragout und Béchamelsauce einfüllen, dann eine Schicht aus ungekochten Barilla Lasagneplatten. Schichten abwechselnd einfüllen, zuletzt mit Ragout, Béchamelsauce und Parmigiano Reggiano bedecken.
Untar una fuente para horno con la mantequilla restante, verter en el fondo una capa de Ragú alla Bolongnese Barilla y bechamel, una capa de Lasagne all'uovo Barilla crudas alternadas, finalizar con ragú, bechamel y queso Parmigiano Reggiano.
Ragout aus grünen Linsen des Puy mit Garnelen, Landhuhn mit schwarzen Morcheln…der Drei-Sterne-Koch veredelt regionale Produkte für ein wundervoll authentisches Gourmeterlebnis.
Ragú de lentejas verdes de Puy con gambas, pollo de la granja con colmenillas negras… El chef galardonado con tres estrellas por la guía Michelin sublima con pasión los productos regionales franceses para ofrecer una cocina deliciosamente auténtica.
Sachgebiete: luftfahrt film handel
Korpustyp: Webseite
Fünf Tapas Variationen “Port Verd “ Ragout von gegrilltem Pulpo, gefüllte Serranoschinken Röllchen, Shrimps auf Avocadomousse, Sashimi auf Algen-Sesamsalat, Chorizo in Blätterteig
Cinco tapas variadas “Port Verd” Ragú de pulpo a la plancha, rollitos de jamón serrano rellenos de gambas y mousse de aguacate, Sashimi con ensalada de algas y sesam, Chorizo en masa de hojaldre
Der raue und poröse Teig der Tagliatelle macht sie besonders vielseitig und so eignen sie sich sowohl für herzhafte Ragouts, als auch für leichte Fisch- und Gemüsesaucen.
La superficie áspera y porosa de los Tagliatelle hace que resulten especialmente versátiles y perfectos tanto con los ragús más intensos como con las salsas más ligeras a base de pescado y verdura.
Zum Beispiel enthalten die Köpfe der großen Fische (Seeteufel, Zahnbrasse, Zackenbarsch, Bernsteinmakrele, Rochen usw.), die normalerweise weggeworfen werden, noch viele Fleischstücke, die für Suppen, Ragout oder ähnliches verwendet werden können.
Por ejemplo, las cabezas de los pescados grandes (rape, pargo, mero, serviola, ray…, que en general se desprecian, son sin embargo ricas en restos de pulpa utilizables en sopas, ragús u otros usos.
Die für kulinarische Modeerscheinungen nur wenig empfängliche asturische Küche vereinte schon immer die Produkte von Land und Meer in einer sehr schmackhaften Verschmelzung, deren bestes Symbol das berühmte Ragout aus weißen Bohnen und Venusmuscheln (fabes con almejes) ist.
ES
Indiferente a las modas, la cocina asturiana une desde siempre los productos del mar y la tierra en una sabrosa fusión que queda perfectamente plasmada en las famosas fabes con almejes.
ES
Schauen Sie bei Ihrem Aufenthalt in Santo Domingo auch in einem der traditionellen Restaurants vorbei und probieren Sie einige lokale Spezialitäten wie Pica pollo, frittiertes Hähnchen mit Kochbananen, oder Sancocho, ein Ragout mit sieben verschiedenen Fleischsorten, das traditionell sonntags gegessen wird.
Disfrute de su estancia en Santo Domingo para comer en un establecimiento tradicional y degustar algunas especialidades locales como el pica pollo, un pollo frito servido con tostones de plátano o el sancocho, un guiso de siete carnes tradicionalmente servido el domingo.